Onko suomenkielessä futuurimuotoa vai ei? Siis, esim. "...tulee tapahtumaan", "...tullaan toimittamaan" jne...
Asiahan tulee joka tapauksessa ymmärretyksi ja innokkaana futuristina tulen käyttämään näitä muotoja puhekielessä. Joskus asian ilmaiseminen jopa suorastaan vaatii futuuria.
Suomenkieli ja futuurimuoto
25
986
Vastaukset
- Örghh
Esimerkkisi ei tulle yleistymään =).
Suomessa ole varsinaista futuurimuotoa, onpahan vain yksi tapa viitata tulevaisuuteen. Pilkunviilausta toki, mutta kyseessä on sanaliitto. Tosin onhan "on tullut"-muotokin sanaliitto, mutta...
Lienee parempi mennä Zzz, aivot eivät enää toimi =).- Nyanssi
Voisiko joku perustella käyttämänsä tuomion "pilkunviilaus". Omasta mielestäni pilkun ja muiden välimerkkien viilauksessa ei ole mitään pahaa. Päinvastoin: viilauksessa on pelkästään vain hyvää.
- joutessani
Nyanssi kirjoitti:
Voisiko joku perustella käyttämänsä tuomion "pilkunviilaus". Omasta mielestäni pilkun ja muiden välimerkkien viilauksessa ei ole mitään pahaa. Päinvastoin: viilauksessa on pelkästään vain hyvää.
Mitenkähän ilmaistaisiin englannin kielessä ammatinimikkeen muutos, jos joku viilaaja ottaisi ja siirtyisi verstaalta konttorin puolelle mapittajaksi?
Entäpäs kasvupolku talonpojasta talonmieheksi? - Minä taas
Nyanssi kirjoitti:
Voisiko joku perustella käyttämänsä tuomion "pilkunviilaus". Omasta mielestäni pilkun ja muiden välimerkkien viilauksessa ei ole mitään pahaa. Päinvastoin: viilauksessa on pelkästään vain hyvää.
Onko englannin kielen comma-sana monikko commas vai commata (vrt. error - errors / errata)?
»WANTED
An experienced punctuation mark filer
Good command of commata (commas) appreciated.
Mastering dots would be an appreciated advantage.
Huge income opportunities for semicolonialists!
Our two-way CNC machinery is capable of handling both and – signed numerals – be sure to conform!» - pitkälle?
Minä taas kirjoitti:
Onko englannin kielen comma-sana monikko commas vai commata (vrt. error - errors / errata)?
»WANTED
An experienced punctuation mark filer
Good command of commata (commas) appreciated.
Mastering dots would be an appreciated advantage.
Huge income opportunities for semicolonialists!
Our two-way CNC machinery is capable of handling both and – signed numerals – be sure to conform!»Pitäisikö englannin comma-sanan genetiivi sitten olla commatos? Loogisesti ajateltuna comma-sanaa pitäisi käyttää vielä yhdyssanana esimerkiksi commatoerrata (pilkkuvirheet) vai tapahtuisiko tuossa jonkinlainen vokaalien sulautuminen? Sen voisi tosin välttää käyttämällä muotoa "errata commaton".
- Filer-filer
joutessani kirjoitti:
Mitenkähän ilmaistaisiin englannin kielessä ammatinimikkeen muutos, jos joku viilaaja ottaisi ja siirtyisi verstaalta konttorin puolelle mapittajaksi?
Entäpäs kasvupolku talonpojasta talonmieheksi?>jos joku viilaaja ottaisi ja siirtyisi
>verstaalta konttorin puolelle mapittajaksi
Lasteni äiti sai muinoin senhetkiseltä esimieheltään puhtaaksikirjoitettavaksi käsikirjoituksentapaisen, jossa oli enempi vähempi stilisoinnin ja viimeistelyn varaakin. Onneksi toimeksiantaja oli itsekin tietoinen asiasta: kässärin lopussa oli hyvänlainen joukko välimerkkejä ............... ,,,,,,,,,,,,, ;;;;;;;;;;;; ::::::::::: jne. sekä kehotus ottaa siitä tarvittava määrä ja tökkiä merkkiä vailla oleviin paikkoihin.
Voisikohan olla turhauttavampaa virastotyötä kuin joutua mapittamaan pelkkiä pilkkuja? Jos vielä toimipaikan ruokalan hämmentäjä-ammentajakin löisi eteen aina vain yhden- ja samanlaista filettä? - Hugh Jazz
Minä taas kirjoitti:
Onko englannin kielen comma-sana monikko commas vai commata (vrt. error - errors / errata)?
»WANTED
An experienced punctuation mark filer
Good command of commata (commas) appreciated.
Mastering dots would be an appreciated advantage.
Huge income opportunities for semicolonialists!
Our two-way CNC machinery is capable of handling both and – signed numerals – be sure to conform!»Englannin kieltä taivutetaan englannin sääntöjen mukaan, ei alkukielen (tässä ilmeisesti latina). Ja poikkeukset samaan hintaan.
- Oh yeah?
Hugh Jazz kirjoitti:
Englannin kieltä taivutetaan englannin sääntöjen mukaan, ei alkukielen (tässä ilmeisesti latina). Ja poikkeukset samaan hintaan.
Kreikkaa nuo muodot ovat.
Sanoja voidaan taivuttaa englannin tai alkuperäiskielen mukaan, esim. , virus - viruses, bonus - bonuses, mutta alumnus - alumni, radius -radii.
Appendix ja antenna ovat sanoja, jotka tarkoittavat eri asiaa riippuen monikosta:
appendix - appendixes = umpisuoli, appendix - appendices = liite (yleensä kirjan lopussa). Antenna - antennas = antenni, antenna - antennae = tuntosarvi.
Hebrean sanoihin voi liittää heprean monikkopäätteen:
kibbutz - kibbutzim.
Sanotaan criterion - criteria ja phenomenon - phenomena.
concerto - concerti (tai concertos)
libretto - libretti (librettos)
Ranskalaisia monikkoja käytetään myös ranskalaisissa sanoissa:
château - châteaux (tai chateaus).
- pohojalaanen
tullahan toimittamahan, tarkoottaa jotta (jnkn) asian tiimoilta mennähän praataamahan.
Mutta, toimitetaan voidaan käsittää aivan samoin kuin tullaan toimittamaan, tapahtuu aivan samoin kuin tulee tapahtumaan.Käyttämäsi sanayhdistelmät ovat tehostekeinoja, mielestäni paljon kauniimpia kuin esimerkiksi amerikan puhekielessä esiintyvät kaksoiskieltosanat (can't speak no english)).- Satisfractional One
Entäpä brittiläisessä vokalismilyriikassa? Johan Pyöriväiset Pulteritkin lauloivat 1960-luvulla ei saavansa sitten minkäänlaista tyydytystä sitten mistään!
http://www.webfitz.com/lyrics/Lyrics/1965/11965.html - pohojalaanen
Satisfractional One kirjoitti:
Entäpä brittiläisessä vokalismilyriikassa? Johan Pyöriväiset Pulteritkin lauloivat 1960-luvulla ei saavansa sitten minkäänlaista tyydytystä sitten mistään!
http://www.webfitz.com/lyrics/Lyrics/1965/11965.htmlseison oikaistuna
- Satisfractional One
pohojalaanen kirjoitti:
seison oikaistuna
Vähänlännät lienee Suomessa tapana sijoittaa Kasvatuslaitoksiin.
Jos siellä sattuu kasvatus sitten menemään jonkun kohdalla överiksi, niin ei kai auta muu kuin lähettää asianomainen Katkaisuhoitoon.
* * *
As to standings: Suomessakin on ollut vallalla boomi, jossa stand up -koomikoille riittää kysyntää, naispuolisia lajin taitajia myöten.
Onko seuraavana vaiheena stay up -komiikka? Vai peräti push up?
Stay tuned! Enjoy your stay!
Suomen kielessä (!) on liittofutuuri, esim. "tulen tekemään". Haluatko kutsua sitä futuuriksi? Vastauksella ei ole suurtakaan väliä. Ks.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html#futuuri
"Iso suomen kielioppi" on valitettavan hämärä ja pinnallinen futuuristen ilmausten käsittelyssä (s. 1468 - 1473). Sen huomautuksista kannattaa kuitenkin panna merkille, että "tulee olemaan" on "erikoisesti kirjoitetun kielen rakenne". Puhekieli ilmeisesti selviää melko hyvin ilman futuuria, koska puhetilanteesta voidaan päätellä, milloin viitataan tulevaisuuteen. Sitä paitsi futuuria usein käytettäisiin _aikomusten_ kuvaamiseen, ja puhekieli ilmaisee asian suoremmin, esimerkiksi "mä meinaan rakentaa" (t. "mä aion rakentaa") pro "tulen rakentamaan".
Asian ilmaiseminen ei koskaan _vaadi_ futuuria, koska tarvittaessa voidaan käyttää ajan määritettä, esimerkiksi "tulevaisuudessa".- Fu-turisti
Mitä kertonee kansasta se että kielessä ei ole tulevaisuutta kuvaavaa ilmaisua? Onneksi juuri muissakaan kielissä ei ole, vaan on käytettävä kiertoilmaisua (I will stay by your side jne.)
Tämän ilmiön täytyy olla luolamiesten perintöä. Tavallinen luolamies ei tarvinnut futuuria kertoakseen luolanaiselle että lähtee metsästämään kauriin päivälliseksi. Futuuria olisi tarvittu silloin kun perheen musta lammas yritti kertoa että "kerran tällä paikalla on kohoava taivaaseen asti ulottuvia kotiluolia".
Tietenkin hänet naurettiin, vaiettiin tahi hakattiin kuoliaaksi ja siten futuuri kuoli kielestä jo varhaisessa vaiheessa. Fu-turisti kirjoitti:
Mitä kertonee kansasta se että kielessä ei ole tulevaisuutta kuvaavaa ilmaisua? Onneksi juuri muissakaan kielissä ei ole, vaan on käytettävä kiertoilmaisua (I will stay by your side jne.)
Tämän ilmiön täytyy olla luolamiesten perintöä. Tavallinen luolamies ei tarvinnut futuuria kertoakseen luolanaiselle että lähtee metsästämään kauriin päivälliseksi. Futuuria olisi tarvittu silloin kun perheen musta lammas yritti kertoa että "kerran tällä paikalla on kohoava taivaaseen asti ulottuvia kotiluolia".
Tietenkin hänet naurettiin, vaiettiin tahi hakattiin kuoliaaksi ja siten futuuri kuoli kielestä jo varhaisessa vaiheessa.Futuuri ei hävinnyt mihinkään. Sen sijaan joihinkin kieliin kehittyi jonkinlainen kieliopillinen futuuri, yleensä niin, että jostakin verbistä tuli apuverbi ja tämä sitten ehkä sulautui pääverbiin esim. suffiksiksi.
Futuurille ei ole loogista tarvetta sen enempää kuin muillekaan aikamuodoille, koska aika voidaan tarvittaessa ilmaista adverbilla tai muulla määritteellä. Futuuri onkin suhteellisen harvinainen maailman kielissä.
Itse asiassa aikamuodot yleensäkin ovat harvinaisempia kuin voisi luulla - monissa kielissä tehdään ero pikemminkin jatkuvan ja ei-jatkuvan (päättyneen t. päättyvän) toiminnan kuin menneen, nykyisen ja tulevan välillä.
- Uomo
"Tulee tapahtumaan" tai "on tapahtuva". Molemmat ovat hyväksyttäviä, jälkimmäinen tosin on tyylisävyltään värittynyt.
- Tämä lausahdus
"Tulen huomenna soittamaan."
Kuka ymmärtää tämän futuuriksi ja kumpi lupaukseksi, että olen tulossa sovitulle paikalle (vaikkapa kitaran kanssa)?
Suositus ainakin tyylin tasolla olisi varmaan, että sanotaan "Soitan huomenna.", jos pelkkää futuuria haetaan. Toisin sanoan, käytetään preesensiä futuurina.
Onkohan jossain tarkempaakin kommenttia tai suositusta tulla-verbin käytöstä?- yhteys,
live-elämässä, kirjoitustaito keksittiin paljon myöhemmin.
- adonaj elohim
Esimerkkinä voisi mainita toisen ryövärin ristillä Golgatalla,kun hän pyysi Jeesukselta :"Muista minua Herra ,kun tulet Valtakuntaasi "Tämä ryöväri oli enemmän tietoinen Jeesuksen evankeliumista kuin yksikään protestanttiseen uskontokuntaan tai katolliseen kirkkokuntaan kuuluvat todistavat .Kristuksen evankeliumi niinkuin koko Raamattu on aina ymmärrettävä futuurimuodossa ,koska ihminen ei voi mittään toivoa jos hän väittää jo omistavansa sen eli kuolemattomuuden .Ruach hakodesh !
- Kate Kissmüs
Päivän kohu-uutiseen liittyen:
Jeesus ei tule, oletko valmis?
- no sex, no future
Ei tuo ole neutraali aikamuoto. Tullaan tekemään ym. sisältävät muutakin merkitystä kuin vain futuurin, esim. lupauksen tai varmistuksen.
Suomessa futuuria ilmaistaan preesenmuodolla. Kaikki verbin aikamuodot ovat sinänsä turhia.- no foot, no texture
" Kaikki verbin aikamuodot ovat sinänsä turhia. "
Isoisäni rakentaa tuon aidan 50 vuotta sitten. - se se se
no foot, no texture kirjoitti:
" Kaikki verbin aikamuodot ovat sinänsä turhia. "
Isoisäni rakentaa tuon aidan 50 vuotta sitten.´Isoisä rakentaa aidan 50 vuotta sitten´ on ihan ymmärrettävää kieltä: on tullut selväksi rakentaminen ja sen tapahtuminen 50 vuotta sitten. Vain jos kielessä on verbin aikamuodot, se kuulostaa oudolta. Kaikissa kielissä ei ole, mm. kiinassa, eikä se ole estänyt heitä lentämästä avaruuteen tai olemasta paljossa edelläkävijöitä läpi historian.
Eihän suomessakaan ole sukupuolieroa persoonallisuuspronomeissa (ei tosin kiinassakaan), ei edes elottomia ja ihmisiä/elollisia erotella suomen puhekielessä : "Sanoks se sen sille?", on täysin ymmärrettävä lause, koska asiayhteys eli konteksti täyttää tiedon aukot.
- hra X
Onhan niitä futuureja käytännössä.
"Hän tulee kirjoittamaan kirjan" kuulostaa vähän juhlalliselta, eikä sovellu esimerkiksi uutiskieleen.
("Hän tulee kirjoittamaan kirjaa" kertoo, että "hän" kirjoittaa sitä tietyllä hetkellä tulevaisuudessa.)
"Hän kirjoittaa kirjan" viittaa tulevaisuuteen.
"Hän kirjoittaa kirjaa" kertoo nykyhetkestä, eikä tarvitse lisämääreeksi adverbia "parhaillaan".
"Hän on kirjoittamassa kirjan" samoin, mutta ilmaus ei ole yhtä varma kuin edellinen. Kirjoittaminen voi jäädä pelkäksi aikomukseksikin.
On muistettava, että muoto "Hän on kirjoittamassa kirjaa" pitäisi rajoittaa kuvaamaan tämänhetkistä tilannetta. - rutjfytikgyu
Kaikki puhuvat futuurista, niin kuin tietäisivät mikä se on.
Jos puhuttaisiin pakollisesta futuurisesta aikamuotokategoriasta, niin koko ketjua ei tarvittaisi, paitsi tietysti omaksi huvitukseksemme.
Kaikki tietävät ettei suomessa ole pakollisesta futuurista aikamuotokategoriaa, mutta että jokainen kieli voi viitata tulevaisuuteen useamminkin tavoin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad871400- 52997
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että374834- 153804
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124717- 55709
- 51658
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38635- 76622
- 57611