Dilemma taitaa olla alkuperältään latinaa, ja se esiintyy kai melkein kaikissa eurooppalaisissa kielissä. Sitä näkyy käytettävän nykyisin myös suomen kielessä paljon.
Tiedän, että sana tarkoittaa jonkinlaista kaksijakoisuutta, mutta kuinka se käännetään sanatarkasti suomeksi?
"Dilemma" suomeksi?
14
9130
Vastaukset
- Per Saukko
Sanakirjassa on että arvoitus, kysymys, probleema, tiedustelu, pulma, kysely, ongelma.
- VVV
kreikkaa kuten moni muukin sana jota virheellisesti latinalaiseksi usein väitetään tai luullaan.
- WWW
Ja vaikeita valintojahan koko elämä on täynnä.
"Dilemma" on alkuperältään kreikkaa, joskin se on kulkenut myöhäislatinan kautta.
Alkujaan "dilemma" tarkoittaa valintaa kahden yhtä huonolta vaikuttavan vaihtoehdon välillä. Käytännössä merkitys on väljehtynyt: sana tarkoittaa usein vain vaikeaa valintaa - tai yksinkertaisesti valintatilannetta tai pulmaa.
Sanan etymologiasta ks.
http://www.etymonline.com/index.php?search=dilemma
Sanatarkka käännös ei tietenkään ole mahdollinen.- harrastivat
eräänlaista "härkätaistelua". Ideana oli ratkaista dilemma miten päästä härän selkään sen sarvien välistä. Väistäminen osoitti pelkuruutta, epäonistunut väistäminen taas ei ollut muuten mitenkään kivaa.
Ja oma mielipiteeni: dilemma on dilemma myös suomeksi. - Takametsien Mies
...sikäli kun Kielitoimiston sanakirjan tuntemat sanat suomea ovat. Kielitoimiston sanakirja määrittelee dilemman näin: 'dilemma pulma, (kahdesta vaihtoehdosta valitsemisen) vaikeus.'
Eipä kai tuota tarvitse enempää suomentaa? Onhan niitä kielessämme muitakin vierasperäisiä sanoja, joita ei tarvitse "kääntää sanatarkasti suomeksi": kaaos, alibi, summa, kasko,...
-- - WWW
En asu Suomessa enää, enkä muista oppineeni "dilemmaa" koskaan oppikouluaikanani vuosikymmeniä sitten. Kaikki on opittava kantapään kautta.
Di-etuliite (joka tarkoittaa kahta) on kuitenkin niin vieras suomenkielessä. Se on täydytty hyväksyä suomalaiseksi sanaksi aika myöhäisessä vaiheessa. Myöhemmin kuin kaaos ja summa monet muut.
Ruotsalaiset äidit "diar sina barn". Omituinen verbi mielestäni ihmettämisestä. Onkohan di-verbillä jotain tekemistä numero 2:n kanssa?- Ihmettä_kerrakseen
>Ruotsalaiset äidit "diar sina barn".
>Omituinen verbi mielestäni ihmettämisestä.
Ei kai verbi ole ”di” vaan ”dia”!
Minulla on muistona vanhoilta hyviltä ajoilta kaapissani vielä parituhatta diakuvaa, mutta ei niissä taida olla tuosta ”ihmettämisestä” yhtään kuvaa. Daisarit ehkä joissakin kuvissa näkyvät, mutta pikemminkin sen toisen funktionsa eli visuaalisen attraktion vuoksi.
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=411&artikel=3217782
- ottoxo
Ongelma , jonka ratkaiseminen aiheuttaa päänvaivaa .
- Anonyymi
dilemma
- Anonyymi
Minulle joku dilemma ei tarkoita mitään !
- Anonyymi
Ei voi kääntää sanatarkasti suomeksi. Kannattaa käyttää suomenkielisessä puheessa ja tekstissä tuota kansainvälistä sanaa.
Dilemma - pakottava ongelma, johon ei ole olemassa ratkaisua tai johon ei ole löytynyt ratkaisua tai jonka ratkaisusta ei päästä yksimielisyyteen.
Näinä ankeina aikoina koko maailma on yhtä suurta dilemmaa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad961525- 541043
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että403911- 163890
- 56743
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124737- 51678
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38645- 57641
- 76632