Mikä on salmiakin nimenä englanninkielisissä maissa? Dutch liquorice, zalmiak...?
salmiakki
18
1332
Vastaukset
- dffdfddfd
sal ammoniac
- on jotain
tommosen oon nähny ja syönyki ja salmiakille on maistunu, mutta voi olla myös "suolalakritsia".
- Imeksijä
Salmiakki sellaisenaan on suomeksi toiselta nimeltään ammoniumkloridi, englanniksi ammonium chloride.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ammonium_chloride
Suomessa "salmiakilla" ymmärretään useinkin syötäväksi tarkoitettuja salmiakkipastilleja, jotka sisältävät lähes aina mm. lakritsiuutetta.
Englanninkielisissä maissa salmiakkimakeiset eivät juuri ole suosiossa eikä alankomaalaisten ja skandinaavien intoa salmiakkipastillien popsimiseen ymmärretä. Jos niitä lainkaan tunnetaan, niin ehkä parhaiten "hollantilaisina lakritsipastilleina" (Dutch liquorice drops), "suolalakritsipastilleina" (salted/salty liquorice drops) tai vastaavina.
Myös salmiakkia sisältämättömät lakritsipitoiset pastillit ovat muualla maailmassa harvinaisempia kuin meillä. Niinpä nimikkeissä korostuu tuo lakritsisuus siinä kuin meillä salmiakkisuus.
Lapsuudessani/nuoruudessani löytyi kauppojen hyllystä vielä sellaisia kuin "Tanskan kuninkaan rintapastilleja". Olivat ihan kivan makuisia, tekisi mieleni vielä joskus saada sellaisia! Miksi ne poistuivat markkinoilta? Siksikö, että Tanskan mahtijakkaralle (= valtaistuimelle) nousikin viimeksi naispuolinen monarkki? Olisi pitänyt painattaa uudet pastillirasiat "Tanskan kuningattaren rintapastilleja", ja sehän ei budjetteihin sopinut? Vai miten lienee?- Imeksijä
Tietäiskö kukaan, onko sanoilla "salmiakki" ja "vinoneliö" mitään yhteyttä keskenään? Onko esim. salmiakin (ammoniumkloridin) kiderakenne muodoltaan jotenkin rombinen tjsp.?
Suomessa puhutaan monesti "salmiakkikuviosta" tarkoitettaessa vinoneliökuviota. Onko tuo muoto vain iskostunut parin sukupolven alitajuntaan tuttujen tuotteiden ja niiden muotojen/pakkausten graafisen muotoilun perusteella?
http://vasilcastle.com/cblog/uploads/salm.jpg
Jos 'sal' tarkoittaa suolaa, niin kuinka tuo 'miakki'/'miac' sitten pitäisi ymmärtää?
Sana 'salmiac' tosiaan esiintyy englannin kielessäkin, joskaan se ei kuulune anglosaksimaailmassa kovinkaan laajojen kansalaispiirien aktiiviseen sanavarastoon.
http://images.google.fi/images?q=salmiac&hl=fi&btnG=Etsi kuvia - .............
Imeksijä kirjoitti:
Tietäiskö kukaan, onko sanoilla "salmiakki" ja "vinoneliö" mitään yhteyttä keskenään? Onko esim. salmiakin (ammoniumkloridin) kiderakenne muodoltaan jotenkin rombinen tjsp.?
Suomessa puhutaan monesti "salmiakkikuviosta" tarkoitettaessa vinoneliökuviota. Onko tuo muoto vain iskostunut parin sukupolven alitajuntaan tuttujen tuotteiden ja niiden muotojen/pakkausten graafisen muotoilun perusteella?
http://vasilcastle.com/cblog/uploads/salm.jpg
Jos 'sal' tarkoittaa suolaa, niin kuinka tuo 'miakki'/'miac' sitten pitäisi ymmärtää?
Sana 'salmiac' tosiaan esiintyy englannin kielessäkin, joskaan se ei kuulune anglosaksimaailmassa kovinkaan laajojen kansalaispiirien aktiiviseen sanavarastoon.
http://images.google.fi/images?q=salmiac&hl=fi&btnG=Etsi kuvia"Jos 'sal' tarkoittaa suolaa, niin kuinka tuo 'miakki'/'miac' sitten pitäisi ymmärtää?"
Sal ammoniac = ammoniakkisuola. - Imeksijä
............. kirjoitti:
"Jos 'sal' tarkoittaa suolaa, niin kuinka tuo 'miakki'/'miac' sitten pitäisi ymmärtää?"
Sal ammoniac = ammoniakkisuola.On se helppoa niille, joilla on silmät päissään!
Olen ammoin imeskellyt ammaoniumkloridipastillikarkkeja kunnassa, jonka paikannimistöön kuuluu Ammonsaari. Tiedossani ei ole, onko siellä keitelty joskus ammoniakkia vai mitä. - Imeksijä
Imeksijä kirjoitti:
On se helppoa niille, joilla on silmät päissään!
Olen ammoin imeskellyt ammaoniumkloridipastillikarkkeja kunnassa, jonka paikannimistöön kuuluu Ammonsaari. Tiedossani ei ole, onko siellä keitelty joskus ammoniakkia vai mitä."Ammoniumkloridipastillikarkkeja", piti kirjoittamani! Mitä tahmaa lienee näppäimistössäni?
- Skoonesta
Meillä täällä löytyy Tanskan kuninkaan rintapastilleja, mutta Tanskahan onkin ihan tuossa vieressä.
Tanskan kuninkaalliset ovat aina olleet kovia tupakoimaan. Kuningatar Margareta ei kai vieläkään ole lopettanut tupakointia, ja hänen isänsä Fredrik kuoli keuhkosyöpään. Heille rintapastillit ovat olleet tarpeen.
- Mössääjä
Meidän jääkaappikuntamme söi tänä iltana improvisoimani aterian: uunigrillillä grillattuja siskonmakkaroita ja jonkinlaisia "ratatöitä" (ratatouille), tykötarpeina herkkusienet, porkkana, kesäkurpitsa, punaiset paprikat sekä salotti- ja valkosipuli. Pitkästä aikaa siskonmakkaroita ja vaihteeksi muutenkin kuin keittona!
Kuinkas se mahtoi ollakaan: tuleeko siskonmakkaroiden nimi Kalifornian puolesta? (San Fran)ciscon makkarat?
Mistäs se toisen Weißwurstin eli bratvurstin nimi sitten tulee? Ettei vain venäjästä: eikös 'veli' ole venäjäksi 'брат' eli näillä latinanaakkosilla brat?
Bratvursti on Bratwurst, vaikka voissa paistaisi!
Saucissons et autres charcuteries délicieuses... Vive la fraternité! Vive la solidarité féminine!
http://kotisivu.dnainternet.net/ainota/galleria/Puavon/veljmies_iso.jpg - nit weiss
Mössääjä kirjoitti:
Meidän jääkaappikuntamme söi tänä iltana improvisoimani aterian: uunigrillillä grillattuja siskonmakkaroita ja jonkinlaisia "ratatöitä" (ratatouille), tykötarpeina herkkusienet, porkkana, kesäkurpitsa, punaiset paprikat sekä salotti- ja valkosipuli. Pitkästä aikaa siskonmakkaroita ja vaihteeksi muutenkin kuin keittona!
Kuinkas se mahtoi ollakaan: tuleeko siskonmakkaroiden nimi Kalifornian puolesta? (San Fran)ciscon makkarat?
Mistäs se toisen Weißwurstin eli bratvurstin nimi sitten tulee? Ettei vain venäjästä: eikös 'veli' ole venäjäksi 'брат' eli näillä latinanaakkosilla brat?
Bratvursti on Bratwurst, vaikka voissa paistaisi!
Saucissons et autres charcuteries délicieuses... Vive la fraternité! Vive la solidarité féminine!
http://kotisivu.dnainternet.net/ainota/galleria/Puavon/veljmies_iso.jpgEi siskonmakkara ainakaan siskosta johdu, koska ruotsissa nimi on siskonkorv. Ja weisswurst ei ole sama kuin bratwurst ja jälkimmäinen ei tule venäjästä vaan braten on aivan arkinen saksan keittiösana ja tarkoittaa paistamista tai paahtamista. Weisswurst on baijerilainen erikoisuus ja se on tunnettu siitä, että valmistus ja syönti tulisi tapahtua mieluummin samana päivänä, tuote kun pilaantuu herkästi.
- Mössääjä
nit weiss kirjoitti:
Ei siskonmakkara ainakaan siskosta johdu, koska ruotsissa nimi on siskonkorv. Ja weisswurst ei ole sama kuin bratwurst ja jälkimmäinen ei tule venäjästä vaan braten on aivan arkinen saksan keittiösana ja tarkoittaa paistamista tai paahtamista. Weisswurst on baijerilainen erikoisuus ja se on tunnettu siitä, että valmistus ja syönti tulisi tapahtua mieluummin samana päivänä, tuote kun pilaantuu herkästi.
Main-jokihan se erottaa Weißwurstin purijat pohjoisemmista saksalaisista, eikä tuote tosiaankaan saisi nähdä seuraavaa päivää! Itse tosin muistan syöneeni Weißwurstia niinkin pohjoisessa kuin Bremenissä.
En minä ihan väittänytkään, että Weißwurst = Bratwurst, vaan kirjoitin "se toinen Weißwurst eli Bratwurst" tjsp. Weißwurst muistuttaakin (minusta) enemmänkin siskonmakkaraa kuin bratvurstia.
Enkä minä ihan täysvakavissani sitäkään venäjän brat-sanaa yrittänyt syöttää...
Raholan mainiosta ruokasanastosta näkyy löytyvän uskottava etymologinen selitys tuollekin siskonmakkara/siskonkorv-sanalle:
http://www.kolumbus.fi/rahola/sanastot/makkara.html
- Imeskelijä
Puoli vuosisataa sitten (vähän ylikin) oli jännittävää seurata isän touhuja autotalli-verstaassa. Peltiesineiden juottamista varten ukolla oli bensakäyttöisellä puhalluslampulla kuumennettava, kookkaanpuoleinen juotoskolvi (sähkökäyttöinen Barthel tuli vasta myöhemmin). Juotteena oli tinan ja lyijyn seosta tankoina ja juoksutteena valkoinen salmiakkikivi sekä nestemäinen suolahappo. Niihin oli alle kouluikäisen parasta olla koskematta!
Oli sitten peräti yllättävää, kun isä sitten joskus toi apteekista pussillisen pieniä, mustia, vinoneliön muotoisia "pastilleja". Nekin kuulemma olivat salmiakkia, vaikka olivatkin mustia ja vaikka niitä oli lupa syödä!
Eipä kuitenkaan mennyt montakaan vuotta, kun löysin vastaavia (paksumpia) mustia namuja ihan ruokakauppojenkin makeishyllystä pastillirasiaan pakattuna ja tuo kemikaali/makeisten raaka-aine pääsi arkipäiväistymään.- Topias
>Juotteena oli tinan ja lyijyn seosta tankoina ja juoksutteena
>valkoinen salmiakkikivi sekä nestemäinen suolahappo.
Eikös tinauksessa käytettykin myös sievettä? Kukapa tietää mitäpä tuo sievesi sitten on?
-- - Wassermann
Topias kirjoitti:
>Juotteena oli tinan ja lyijyn seosta tankoina ja juoksutteena
>valkoinen salmiakkikivi sekä nestemäinen suolahappo.
Eikös tinauksessa käytettykin myös sievettä? Kukapa tietää mitäpä tuo sievesi sitten on?
--http://runeberg.org/pieni/4/0515.html
Eli typpihappoa (laimennettua) tuo sievesi kai lienee.
Entäs se Wassermannin reaktio? Sanoikos joku, ettei jossakussa ollut muuta positiivista kuin Wassermannin reaktio? - herra Kolpene
Wassermann kirjoitti:
http://runeberg.org/pieni/4/0515.html
Eli typpihappoa (laimennettua) tuo sievesi kai lienee.
Entäs se Wassermannin reaktio? Sanoikos joku, ettei jossakussa ollut muuta positiivista kuin Wassermannin reaktio?Eikös tuo testi ollut kuppatesti?
- Wassermann
herra Kolpene kirjoitti:
Eikös tuo testi ollut kuppatesti?
Töölöläisissä maitokaupoissa kerrotaan myydyn taannoin Asidosyfilis-piimää. Sitä juomallakohan se tauti mahtoi lähteä tuosta kaupunginosasta kuin hauki hangesta tai mummo kaislikosta?
- Salzmann
Suolaan törmää yllättävissä sanoissa salmiakin lisäksi:
sal-aatti -- Välimeren alueella se suolataan
sal-ami, suolainen kestomakkara
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1406653
Mies, mua jotenkin kiinnostaa
Että osaatko sä ollenkaan höllätä? Ootko aina kuin persiille ammuttu karhu. Pohtimassa muiden vikoja?1495739- 1234891
Moi kuumis.
Just ajattelin sua. Oot mun rauha, turva ja lämpö. Olet monia muitakin asioita, mut noita tartten eniten. Pus.434490Milloin olisi sinun ja kaivattusi
Kaunein päivä? Kamalin hetki? Miksi? Kumpaa pyrit muistelemaan? Kumpi hallitsee mieltäsi?523892- 623061
Itkin oikeasti aamulla taas
Haluaisin niin kertoa miltä musta tuntuu. Oon jotenkin hajalla. Tarvitsin ees jonkun joka ymmärtää.522966Minun rakkaani.
Haluaisin käden mitan päähän sinusta. Silleen, että yltäisin koskettamaan, jos siltä tuntuu. Olen tosi huono puhumaan, m242402- 422270
Naiselle hyvää viikkoa
olet edelleen sydämessäni. Toivon sinulle myötätuulta mitä ikinä teetkään🪢152197