Miten tuo käännetään sanatarkasti:
"If you have forgotten your username or password, you can request to have your username emailed to you and to reset your password. When you fill in your registered email address, you will be sent instructions on how to reset your password."
Käännös
4
202
Vastaukset
- Takametsien Mies
Tämä ei ole sanatarkka käännös, enkä halua sellaista ruveta tekemäänkään. Mutta suomennettuna teksti kuuluu vaikkapa näin:
"Jos olette unohtanut käyttäjätunnuksenne tai salasananne, voitte pyytää lähettämään käyttäjätunnuksenne teille sähköpostitse ja vaihtamaan salasananne. Ilmoitettuanne rekisteröimänne sähköpostiosoitteen lähetämme teille ohjeet salasanan vaihtamiseksi."
Asian voi sanoa tuhannella toisellakin tavalla, mutta ymmärtämisen kannalta sillä ei ole merkitystä.
Honi soit qui mal y pense...- Kääntäinen
Kirjoitit ohjeen käännöksen teitittelymuodossa. Sellaista näkee nykyisin enää aniharvoin. Kun ohjeen kirjoittaja (tai suomentaja) puhuttelee tuntematonta lukijaa luettavan ohjeen muodossa, on sinuttelumuoto tänään jo selvästi luontevampi eikä sitä kukaan enää koe epäkohteliaaksi.
Muunkielisistä ohjeista mm. saksankieliset suosivat yhä teitittelyä, mutta minä muutan niitä suomeksi kääntäessäni puhuttelumuodon armotta sinutteluksi (sikäli kuin on valittava näistä kahdesta tavasta – monesti asian voi ilmaista neutraalisti syyllistymättä sinutteluun tai teitittelyyn).
Jos käteen sattuu kolmen-neljänkymmenen vuoden takaisia aikakauslehtiä, erottuu niiden mainosten kieli selvästi nykyisestä! Silloin mainoksissakin ehdottomasti teititeltiin lukijaa, nykyisin ei. - Takametsien Mies
Kääntäinen kirjoitti:
Kirjoitit ohjeen käännöksen teitittelymuodossa. Sellaista näkee nykyisin enää aniharvoin. Kun ohjeen kirjoittaja (tai suomentaja) puhuttelee tuntematonta lukijaa luettavan ohjeen muodossa, on sinuttelumuoto tänään jo selvästi luontevampi eikä sitä kukaan enää koe epäkohteliaaksi.
Muunkielisistä ohjeista mm. saksankieliset suosivat yhä teitittelyä, mutta minä muutan niitä suomeksi kääntäessäni puhuttelumuodon armotta sinutteluksi (sikäli kuin on valittava näistä kahdesta tavasta – monesti asian voi ilmaista neutraalisti syyllistymättä sinutteluun tai teitittelyyn).
Jos käteen sattuu kolmen-neljänkymmenen vuoden takaisia aikakauslehtiä, erottuu niiden mainosten kieli selvästi nykyisestä! Silloin mainoksissakin ehdottomasti teititeltiin lukijaa, nykyisin ei.I'm an alien - "olen eilinen, aivan liikaa eilinen"... Ehkäpä teitittely ei ole enään muodissa, mutta mutta sitä voi toki käyttää, kunhan vain osaa (nykyisin moni ei osaa, vrt. "Jos olette unohtaneet" pro "Jos olette unohtanut ").
Minulle on samantekevää, kumpaa muotoa tuossa käyttää, asian ymmärtämiseenkään se ei vaikuta. Osaan toki käyttää sinuttelumuotojakin, nyt vain en halunnut. "Vaikkapa näin" viittaa siihen, että et ole esittämässä käännöstä vaan selityksen. Käännöstä kuitenkin kysyttiin. Siihen voisi ehkä vastata, jos tietäisi, mihin tarkoitukseen (mille kohderyhmälle ja mihin yhteyteen) käännös tulisi ja miksi ohjelman tai palvelun tuottaja ei teetä käännöksiä ammattilaisilla korvausta vastaan.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1071173
Tunnusmerkkejä Kaivatulle
Jotain mistä toinen tunnistaa. Täällä vaalea nainen kaipaa miestä jolla vaaleat hiukset ja asuu maalla. Pelataanko kortt621133Miehen ja naisen ystävyys
Mitä järkeä on miehen ja naisen ystävyydessä jos toinen ajattelee toisesta enemmän= on rakastunut ja toivoo yhdessä oloa146856Oletko nainen enää täällä?
En ole tunnistanut kirjoituksiasi hetkeen. Ainoastaan yhdessä neutraalissa ketjussa, missä ei ollut kyse tunteista. Hyv64853- 68757
Naisten top-5 red flagit
1. Feminismi: kertoo keskenkasvuisuudesta, välttää vastuuta tekemällä miehistä kestosyyllisen kaikkeen 2. Ylipaino: kiel108657Pyydetään tiedonantoa "hyvinvointitalo"-hankkeen nykytilanteesta
ja aikataulusta. Odotetaanko uutta hallinto-oikeuden päätöstä. Hallinto-oikeushan antoi teknisenlautakunnan lupajaosto93607- 54598
- 78571
- 39538