Mitenkä tuon suomentaisi: kemikaalikauppa?
drugstore
10
1350
Vastaukset
Pientä oma-aloitteisuutta toivotaan: kannattaa katsoa sanakirjasta ja kysyä vasta jos jää jotain epäselväksi. Löytyy vastaus nopeammin ja yleensä oikeampi. Toki silloin jäät vaille moitteita ja vääriä vastauksia. :-)
Jopa netissä oleva ilmaissanakirja
http://efe.scape.net/index.php
osaa auttaa:
(2) Results for english word: "drugstore"
1 drugstore kemikalio
2 drugstore rohdoskauppa
Tietysti pieneen epäluuloon on aihetta, kun sanakirjan tekijät eivät osaa kirjoittaa oikein kielen nimeä (English).
Oikeasta sanakirjasta kuten Hurme, Pesonen & Syväoja, ”Englanti–suomi-suursanakirja” löytyy parempi selostus:
”drugstore /s/ Am[erikassa] apteekki ja kemikaalikauppa (jossa on m[yös] kioski ja jäätelöbaari)”
Koska kyse on liiketyypistä, jota Suomessa ei esiinny, ei suoraa suomenkielistä vastinettakaan ole. Kääntämisessä tulevat kyseeseen useat vaihtoehdot sen mukaan, onko kyse asiatekstistä vai kaunokirjallisuudesta sekä missä yhteydessä drugstore mainitaan. Jos esimerkiksi romaanin henkilö sanoo menevänsä drugstoreen hakemaan antibiootteja, on luonnollista kääntää se sanalla ”apteekki”. Jos hän taas menee ostamaan kodin kemikaaleja, ”kemikalio” on sopivampi. Jos hän menee ostamaan molempia tai jos kääntäjä ei tiedä asioinnin tarkoitusta, ollaan vähän vaikeuksissa. Toisaalta apteekit ovat Suomessa aina myyneet muutakin kuin lääkkeitä, joten ”apteekki” voi olla sopiva käännös, vaikka lääkkeenhakureissusta ei ole kyse.
”Kemikaalikauppa” on myös mahdollinen sana, mutta nykysuomessa se on paljon harvinaisempi kuin ”kemikalio”.- Vanhukainen
Tosiaankin.
Vietin kesällä 1968 muutaman viikon kielikurssilla Saksassa. Perhemajoitus. Isäntäperheeni vanhemmat olivat yrittäjäpariskunta: heillä oli liikeyritys, josta käytettiin saksaksi nimitystä ”Drogerie”. Lienee melko läheinen vastine tuolle englannin sanalle ”drugstore”.
Tuosta saksalaisesta rohdoskaupasta sai ennen kaikkea erilaisia rumuudenpoisto- ja hajunpeittoaineita (kosmetiikkaakos se on asiasuomeksi?) Sortimentissa oli myös joitakin mietoja käsikauppalääkkeitä, joita varten Suomessa olisi pitänyt vaivautua apteekkiin. Jonkintasoinen valokuvausvälinevalikoimakin löytyi, valokuvien kehityspalvelujen vilkkaasta välitystoiminnasta puhumattakaan.
17-vuotialle suomalaisnulkille jäi myös hyvin mieleen, että Suomeen tuotavat tuliaisviinakset (joiden maahantuontiin ikä ei periaatteessa tietenkään riittänyt) käytiin valikoimassa tukkuliikkeestä tukkuhintaan! Toki tuolla Drogeriessakin jonkinmoinen valikoima alkoholijuomia olisi ollut myynnissä, oltiinhan ei-skandinaavisen alkoholikulttuurin maassa! - kysyjä,,,,,
Henkilö meni ostamaan kirjaa drugstoresta....siis jotain halpaa pokkaria.
kysyjä,,,,, kirjoitti:
Henkilö meni ostamaan kirjaa drugstoresta....siis jotain halpaa pokkaria.
Tuossa tapauksessa voisi sanan ”drugstore” kääntää vain sanalla ”kauppa”. Myös ”kioski” olisi mahdollinen, vaikka emme ehkä yleensä miellä kioskia kaupaksi, josta ostetaan kirjoja.
Kääntäjäressukalle voi tietysti tulla ikävä yllätys, jos kyse onkin esimerkiksi sarjafilmistä, jonka seuraavassa jaksossa osoittautuu olennaiseksi, että henkilö kävi juuri drugstoressa ja että tämä oli myös sanottu. No, kääntäminenhän on sinänsä mahdotonta, mutta sitä vain pitää tehdä. :-)- vanhaa tietoa
Ei drugstoreissa enaa ole jaatelobaareja tai kahvitarjoilua. Kirjat ja lehdet loytyvat, samoin pesupulveri tai ruuvimeisseli. Sukat, huulipuna ja monesta viinipullo. Laakkeetkin tietysti.
Varsinainen apteekki on Pharmacy ja ne ovat useimmiten suurten ruokakauppojen yhteydessa. "Freestanding" Pharmacyja ei enaa ole.
Aika vaikea kaantaa suomeksi. - Nostalgia
vanhaa tietoa kirjoitti:
Ei drugstoreissa enaa ole jaatelobaareja tai kahvitarjoilua. Kirjat ja lehdet loytyvat, samoin pesupulveri tai ruuvimeisseli. Sukat, huulipuna ja monesta viinipullo. Laakkeetkin tietysti.
Varsinainen apteekki on Pharmacy ja ne ovat useimmiten suurten ruokakauppojen yhteydessa. "Freestanding" Pharmacyja ei enaa ole.
Aika vaikea kaantaa suomeksi.Kaipaan 70-luvun pieniä kemikaaliota, joita löytyi monesta kadun kulmasta. Olin silloin nuori tyttö. Nyt kun ne ovat pieniä osastoja suurissa tavarataloissa, ei palvelu ole niissä enää niin persoonallista.
Finnit kyllä kukkivat silloin aikansa, niihin eivät auttaneet minkäänlaiset kasvovedet eikä rasvat. - kyssä.....
vanhaa tietoa kirjoitti:
Ei drugstoreissa enaa ole jaatelobaareja tai kahvitarjoilua. Kirjat ja lehdet loytyvat, samoin pesupulveri tai ruuvimeisseli. Sukat, huulipuna ja monesta viinipullo. Laakkeetkin tietysti.
Varsinainen apteekki on Pharmacy ja ne ovat useimmiten suurten ruokakauppojen yhteydessa. "Freestanding" Pharmacyja ei enaa ole.
Aika vaikea kaantaa suomeksi.Myydäänkö jenkkien drugstoressa myös reseptilääkkeitä?
- kyssa?
kyssä..... kirjoitti:
Myydäänkö jenkkien drugstoressa myös reseptilääkkeitä?
Kylla myydaan.
- Cauliblower
kyssa? kirjoitti:
Kylla myydaan.
Brassica oleracea gongylodes tunnetaan nimellä kyssäkaali tai kaalirapi. Äiti laittoi kyssää kyllä kasvamaan kasvimaahansa joskus edesmenneinä vuosikymmeninä, mutta eivät minun makuhermoni siitä otetta saaneet. Kaaliruokia ynnä parsakaalia, kukkakaalia, broccolia jne. syön kyllä ihan kiltisti.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kaali
- eli apteekki
Kemikalioissa myydään kosmetiikkaa eli meikkejä, hajusteita ym. Amerikassa tosin apteekeissakin on laajempi tuotevalikoima kuin suomalaisissa apteekeissa, mutta pääsääntöisesti drugstore = apteekki.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1011021
Tunnusmerkkejä Kaivatulle
Jotain mistä toinen tunnistaa. Täällä vaalea nainen kaipaa miestä jolla vaaleat hiukset ja asuu maalla. Pelataanko kortt57979Oletko nainen enää täällä?
En ole tunnistanut kirjoituksiasi hetkeen. Ainoastaan yhdessä neutraalissa ketjussa, missä ei ollut kyse tunteista. Hyv61830Miehen ja naisen ystävyys
Mitä järkeä on miehen ja naisen ystävyydessä jos toinen ajattelee toisesta enemmän= on rakastunut ja toivoo yhdessä oloa144788- 65695
Naisten top-5 red flagit
1. Feminismi: kertoo keskenkasvuisuudesta, välttää vastuuta tekemällä miehistä kestosyyllisen kaikkeen 2. Ylipaino: kiel102553Pyydetään tiedonantoa "hyvinvointitalo"-hankkeen nykytilanteesta
ja aikataulusta. Odotetaanko uutta hallinto-oikeuden päätöstä. Hallinto-oikeushan antoi teknisenlautakunnan lupajaosto89547- 78541
- 53527
- 39518