Leikattu englanniksi

Miinaan Menevä

Mitä on englanniksi "leikattu konjakki"?

21

2470

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Brandytyöryhmän jäsen

      Cut brandy (cognac)?

      • Latinanantaja

        Leikattu konjakki voisi olla spiritus vini gallicus dilutus.


    • Englanninkielisessä maailmassa ei taideta tuntea sellaista asiaa kuin leikattu konjakki, eikä sille siis oikein ole nimeäkään. Mitenkähän Tuntemattoman sotilaan englannintaja on asian hoitanut? No, se lienee kaikkineen aika surkea käännös.

      Lähin vastine (tai selittävä ilmaus) kai olisi ”a mix of spirit and cognac”.

      • Parrulempeä

        Arvovaltainen http://www.sanakirja.org/search.php?id=51683&l2=3 sanoo ”cut brandy”. Miksipä emme uskoisi?

        Amerikkalainen tuskin koskaan kutsuu konjakkia nimellä cognac – amerikkalaisille aitokin konjakki on 'brandy'. Briteistä en niin mene tietämään.


      • Paloviinamies
        Parrulempeä kirjoitti:

        Arvovaltainen http://www.sanakirja.org/search.php?id=51683&l2=3 sanoo ”cut brandy”. Miksipä emme uskoisi?

        Amerikkalainen tuskin koskaan kutsuu konjakkia nimellä cognac – amerikkalaisille aitokin konjakki on 'brandy'. Briteistä en niin mene tietämään.

        Britit kutsuvat aitoa konjakkia vielä suuremmassakin määrin nimellä "brandy" kuin amerikkalaiset. Heille konjakki suorastaan _on_ brandya, elleivät jostakin aivan erityisestä syystä halua korostaa, että puheena oleva tisle onkin "aitoa" konjakkia eikä mitä tahansa viinistä tislattua paloviinaa.


      • Harmaantuva
        Parrulempeä kirjoitti:

        Arvovaltainen http://www.sanakirja.org/search.php?id=51683&l2=3 sanoo ”cut brandy”. Miksipä emme uskoisi?

        Amerikkalainen tuskin koskaan kutsuu konjakkia nimellä cognac – amerikkalaisille aitokin konjakki on 'brandy'. Briteistä en niin mene tietämään.

        Englantini surkeus johtuu ainakin osittain siitä, että tulin kielen kanssa tekemisiin vasta lukiossa ja sielläkin matemaattisen linjan suppean oppimäärän puitteissa. Meidän kuusikymmenluvun oppilaiden kainuulaiskallot olivat epäilemättä kova haaste kielen opettajallekin.

        Eräs luokkakaverini piti itseään toivottomana tapauksena englannin suhteen ja väänsi osaamattomuudestaan vitsiä. Yhden englannin vahvan verbin taivutuskaavan hän oli oppivinaan ja opettajakin tämän tiesi. Niinpä maikkamme saattoi jossakin välissä tuntia kysäistä kuin ohimennen: ”Miten taipuu englannin verbi 'panna, asettaa'?” – ”Pekka!” (Nimi muutettu).

        Näin ”Pekkamme” pääsi briljeeraamaan bravuurivastauksellaan: ”Put, put, put!”

        Jämerä juristi tämä ”Pekkamme” nykyisin, käräjätuomari.


      • Parrulempeä kirjoitti:

        Arvovaltainen http://www.sanakirja.org/search.php?id=51683&l2=3 sanoo ”cut brandy”. Miksipä emme uskoisi?

        Amerikkalainen tuskin koskaan kutsuu konjakkia nimellä cognac – amerikkalaisille aitokin konjakki on 'brandy'. Briteistä en niin mene tietämään.

        Sanakirja.org-kokoelman kutsuminen arvovaltaiseksi sai aikaan makeat naurut. Kas kun et Wikipediaa kutsunut arvovaltaiseksi.

        Emme uskoisi esimerkiksi siksi, että leikattu konjakki oli nimenomaan konjakin ja viinan seos. Se, mitä keskivertoamerikkalainen jonkun nimettömän kirjoittelijan luulon mukaan ajattelee, ei kuulu tähän. Ja mistähän päättelit, että juuri amerikanenglanniksi oltiin kääntämässä?

        P.S. Käytät ensin oikeita suomen kielen lainausmerkkejä (””), sitten yhdysmerkkiä (-) ajatusviivan (–) korvikkeena ja lopuksi Ascii-heittomerkkiä (') paikassa, johon kuuluisi lainausmerkki (”) tai edes sen Ascii-korvike ("). Miksi siis uskoisimme sinua kieliasioissa.

        P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)


      • Urlahtelija

      • Parrulempeä
        Yucca kirjoitti:

        Sanakirja.org-kokoelman kutsuminen arvovaltaiseksi sai aikaan makeat naurut. Kas kun et Wikipediaa kutsunut arvovaltaiseksi.

        Emme uskoisi esimerkiksi siksi, että leikattu konjakki oli nimenomaan konjakin ja viinan seos. Se, mitä keskivertoamerikkalainen jonkun nimettömän kirjoittelijan luulon mukaan ajattelee, ei kuulu tähän. Ja mistähän päättelit, että juuri amerikanenglanniksi oltiin kääntämässä?

        P.S. Käytät ensin oikeita suomen kielen lainausmerkkejä (””), sitten yhdysmerkkiä (-) ajatusviivan (–) korvikkeena ja lopuksi Ascii-heittomerkkiä (') paikassa, johon kuuluisi lainausmerkki (”) tai edes sen Ascii-korvike ("). Miksi siis uskoisimme sinua kieliasioissa.

        P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)

        Vetoan nyt sitten Wikiin, kun kerran pyysit:
        http://en.wikipedia.org/wiki/Cut_brandy
        http://en.wiktionary.org/wiki/cut

        http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=779455 on toteavinaan:
        ”На поверку Jaloviina — это типичный cut brandy, "резаный" бренди, или, как его называют по-немецки, Weinbrandverschnitt.”

        Mitä sitten tarkoittaneekin?


      • maamies pellollansa
        Parrulempeä kirjoitti:

        Vetoan nyt sitten Wikiin, kun kerran pyysit:
        http://en.wikipedia.org/wiki/Cut_brandy
        http://en.wiktionary.org/wiki/cut

        http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=779455 on toteavinaan:
        ”На поверку Jaloviina — это типичный cut brandy, "резаный" бренди, или, как его называют по-немецки, Weinbrandverschnitt.”

        Mitä sitten tarkoittaneekin?

        Wikipedia näyttää kertovan, että "cut brandy" kuuluu juomantynkiin - eikös "Drink stubs" siellä tarkoitakin juuri sitä? Mitähän muita tynkäjuomia on lienee olemassa?


      • Parrulempeä
        maamies pellollansa kirjoitti:

        Wikipedia näyttää kertovan, että "cut brandy" kuuluu juomantynkiin - eikös "Drink stubs" siellä tarkoitakin juuri sitä? Mitähän muita tynkäjuomia on lienee olemassa?

        http://www.drinksmixer.com/cat/63/ sanoo, että kaakaolikööriä ainakin tarvitaan.

        Itselläni on tällä kertaa lasissa ihan vain olutta. Tölkin etiketissä näkyy olevan vaakuna, jossa kaksi lyömäteräaseistettua kättä kyynärpäät vastakkain. Tiettävästi eräs entinen Neukkulanmaan suurlähettiläs suuresti paheksui moista etikettiä: se symboloi hänen mielestään vähemmän ystävällisiä suhteita rajamaakunnan ja naapurimaan välillä. Vaan hiljenipä ambassadööri, kun joku keksi ehdottaa, että pannaankin vaakunan kuva-aiheeksi sirppi ja vasara sekä muutetaan juoman nimi Karjalan Olut samalla muotoon Orjalan Kalut.

        Tämä meidän nykyinen ei-ollenkaan-hampaaton ulkoministerintynkämme on ollut viime aikoina toisten (mm. taannoisen edeltäjänsä) hampaissa päästettyään julkisuuteen meidän suurlähettiläittemme lausuntoja, jotka UM:n vanhan kulttuurin mukaan olisi pitänyt pitää maton alla.


      • Parrulempeä
        Yucca kirjoitti:

        Sanakirja.org-kokoelman kutsuminen arvovaltaiseksi sai aikaan makeat naurut. Kas kun et Wikipediaa kutsunut arvovaltaiseksi.

        Emme uskoisi esimerkiksi siksi, että leikattu konjakki oli nimenomaan konjakin ja viinan seos. Se, mitä keskivertoamerikkalainen jonkun nimettömän kirjoittelijan luulon mukaan ajattelee, ei kuulu tähän. Ja mistähän päättelit, että juuri amerikanenglanniksi oltiin kääntämässä?

        P.S. Käytät ensin oikeita suomen kielen lainausmerkkejä (””), sitten yhdysmerkkiä (-) ajatusviivan (–) korvikkeena ja lopuksi Ascii-heittomerkkiä (') paikassa, johon kuuluisi lainausmerkki (”) tai edes sen Ascii-korvike ("). Miksi siis uskoisimme sinua kieliasioissa.

        P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)

        >Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi
        >kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya,
        >kun pyysin ”cognac”.

        Kuulunee stuertinnojen yleissivistysvaatimuksiin.

        Toisaalta: jos ulkomainen englantia puhuva herrasmies pyytäisi Finskin lentoemolta ”brandya” ja tämä toisikin konjakin asemesta todellakin brandya, voisi Finnairin imago kokea pahanlaisen kolauksen.

        Tulin 1980-luvulla moniaankin kerran kotiin Finnairin Frankfurtin-reitin ”juoppojunalla”, joka saapui Helsinki-Vantaalle vähän puolenyön jälkeen. Mustaa Rellua minulle kaadettiin, kun konjakkia pyysin. Henkilökunta tiesi tämän vuoron tavat tarkalleen: ei typerehditty 4 sentin minipullojen kanssa vaan lasiin kaadettiin heti kättelyssä isosta pullosta niin paljon kuin reunoja riitti! Ei tarvinnut hypätä saman hemmon luo heti viiden minuutin kuluttua uudelleen.


      • kaapeloitsija
        Parrulempeä kirjoitti:

        http://www.drinksmixer.com/cat/63/ sanoo, että kaakaolikööriä ainakin tarvitaan.

        Itselläni on tällä kertaa lasissa ihan vain olutta. Tölkin etiketissä näkyy olevan vaakuna, jossa kaksi lyömäteräaseistettua kättä kyynärpäät vastakkain. Tiettävästi eräs entinen Neukkulanmaan suurlähettiläs suuresti paheksui moista etikettiä: se symboloi hänen mielestään vähemmän ystävällisiä suhteita rajamaakunnan ja naapurimaan välillä. Vaan hiljenipä ambassadööri, kun joku keksi ehdottaa, että pannaankin vaakunan kuva-aiheeksi sirppi ja vasara sekä muutetaan juoman nimi Karjalan Olut samalla muotoon Orjalan Kalut.

        Tämä meidän nykyinen ei-ollenkaan-hampaaton ulkoministerintynkämme on ollut viime aikoina toisten (mm. taannoisen edeltäjänsä) hampaissa päästettyään julkisuuteen meidän suurlähettiläittemme lausuntoja, jotka UM:n vanhan kulttuurin mukaan olisi pitänyt pitää maton alla.

        juttu meni suunnilleen niin, että Karjala kuuluu neukuille, ja miekkailut sopii jättää väliin. Neukku, joka asiasta rutisi, oli kirjoitusasultaan Kovalev suomalaisissa viestimissä. Tietysti tuosta riemu syntyi kun pääsi väittämään että Karjala-oluen ja kovalevyn nimet on muutettava ystävällismielisiksi.


      • Brandytyöryhmän jäsen
        Yucca kirjoitti:

        Sanakirja.org-kokoelman kutsuminen arvovaltaiseksi sai aikaan makeat naurut. Kas kun et Wikipediaa kutsunut arvovaltaiseksi.

        Emme uskoisi esimerkiksi siksi, että leikattu konjakki oli nimenomaan konjakin ja viinan seos. Se, mitä keskivertoamerikkalainen jonkun nimettömän kirjoittelijan luulon mukaan ajattelee, ei kuulu tähän. Ja mistähän päättelit, että juuri amerikanenglanniksi oltiin kääntämässä?

        P.S. Käytät ensin oikeita suomen kielen lainausmerkkejä (””), sitten yhdysmerkkiä (-) ajatusviivan (–) korvikkeena ja lopuksi Ascii-heittomerkkiä (') paikassa, johon kuuluisi lainausmerkki (”) tai edes sen Ascii-korvike ("). Miksi siis uskoisimme sinua kieliasioissa.

        P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)

        >>>P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)


      • Hakro
        Brandytyöryhmän jäsen kirjoitti:

        >>>P.S. 2. Ainakin British Airwaysin lentoemäntä osasi kyllä tuoda minulle konjakin eikä brandya, kun pyysin ”cognac”. :-)

        Kumpi ompi parempi, brandy vaiko konjakki...? lauletaan laulussakin.

        Täälläkin näyttää vallitsevan yleinen käsitys, että konjakki olisi jotenkin parempaa kuin brandy. Molempia on sekä hyviä että huonoja.

        Oma suosikkini on espanjalainen Gran Duque de Alba, jota nimitetään brandyksi mutta joka hakkaa mennen tullen lähes kaikki tuntemani konjakit, ja olen maistellut niitä sentään erinäisen määrän.

        Makuasioitahan nämä tietysti ovat, mutta yleistys "brandy on huonompaa kuin konjakki" osoittaa joko huonoa makua tai pelkkää tietämättömyyttä.


      • Brandytyöryhmän jäsen
        Hakro kirjoitti:

        Kumpi ompi parempi, brandy vaiko konjakki...? lauletaan laulussakin.

        Täälläkin näyttää vallitsevan yleinen käsitys, että konjakki olisi jotenkin parempaa kuin brandy. Molempia on sekä hyviä että huonoja.

        Oma suosikkini on espanjalainen Gran Duque de Alba, jota nimitetään brandyksi mutta joka hakkaa mennen tullen lähes kaikki tuntemani konjakit, ja olen maistellut niitä sentään erinäisen määrän.

        Makuasioitahan nämä tietysti ovat, mutta yleistys "brandy on huonompaa kuin konjakki" osoittaa joko huonoa makua tai pelkkää tietämättömyyttä.

        Täällä ei toivottavasti kukaan ole yleistänyt, että konjakki automaattisesti olisi aina parempaa kuin mikä tahansa brandy. Näinhän ei todellakaan ole.

        Ennakkoluuloja ihmisillä kuitenkin on. Sen vuoksi tilanteissa, joissa halutaan olla "fiinimpejä", turvaudutaan usein "varmuuden vuoksi" edes nimikettä "Cognac" kantavaan pullotteeseen - oli se sitten muuten kuinka vaatimatonta tahansa. Näitä tilanteita ovat mm. lentokonetarjoilu (riippuen toki vähän lentoyhtiön kotimaasta) sekä "hienosteleva" baarikaappi kotona - ja myös anglosaksiset elokuvat, joissa liikutaan vähän "hienommissa" piireissä.


      • Parrulempeä
        Hakro kirjoitti:

        Kumpi ompi parempi, brandy vaiko konjakki...? lauletaan laulussakin.

        Täälläkin näyttää vallitsevan yleinen käsitys, että konjakki olisi jotenkin parempaa kuin brandy. Molempia on sekä hyviä että huonoja.

        Oma suosikkini on espanjalainen Gran Duque de Alba, jota nimitetään brandyksi mutta joka hakkaa mennen tullen lähes kaikki tuntemani konjakit, ja olen maistellut niitä sentään erinäisen määrän.

        Makuasioitahan nämä tietysti ovat, mutta yleistys "brandy on huonompaa kuin konjakki" osoittaa joko huonoa makua tai pelkkää tietämättömyyttä.

        Panenpa tuon nimen korvan taakse – pitänee maistella, jahka kohdalle osuu!

        Joukko-oppia en ole juurikaan opiskellut. Uskallan silti tarjota viisautta, jonka mukaan kaikki konjakki on brandya, mutta vain harva brandy konjakkia.

        Hyvä brandy ON hyvää, sen myönnän auliisti.

        Leikattua brandyakin oli muinnoin pitkäripaisen hyllyllä. Etiketissä luki kai Brandyviinaa (ellei sitten Brandy Viinaa, vrt. kielenvastaiset Koskenkorva Viina, Tasavalta Viina, Leijona Viina jne. – aivan yhtä aivottomia luomuksia kuin Nordea Pankki ja Sampo Pankki).

        Leikattua brandya on myös kreikkujen ”Metakka” eli Μεταξά. Brandya ja tietynlaisista rusinoista valmistettua viiniä on sekoitettu ja litku on vielä maustettu yrttiseoksella ennen kypsytystä. Aikamoista hajuvettä se onkin viinakseen! Jotkut jopa tykkäävät, kovastikin. Minä joskus muistin virkistämiseksi maistelen, tietääkseni välttää makuelämystä seuraavat 5 vuotta.


      • Nääsvillen Nero
        Parrulempeä kirjoitti:

        http://www.drinksmixer.com/cat/63/ sanoo, että kaakaolikööriä ainakin tarvitaan.

        Itselläni on tällä kertaa lasissa ihan vain olutta. Tölkin etiketissä näkyy olevan vaakuna, jossa kaksi lyömäteräaseistettua kättä kyynärpäät vastakkain. Tiettävästi eräs entinen Neukkulanmaan suurlähettiläs suuresti paheksui moista etikettiä: se symboloi hänen mielestään vähemmän ystävällisiä suhteita rajamaakunnan ja naapurimaan välillä. Vaan hiljenipä ambassadööri, kun joku keksi ehdottaa, että pannaankin vaakunan kuva-aiheeksi sirppi ja vasara sekä muutetaan juoman nimi Karjalan Olut samalla muotoon Orjalan Kalut.

        Tämä meidän nykyinen ei-ollenkaan-hampaaton ulkoministerintynkämme on ollut viime aikoina toisten (mm. taannoisen edeltäjänsä) hampaissa päästettyään julkisuuteen meidän suurlähettiläittemme lausuntoja, jotka UM:n vanhan kulttuurin mukaan olisi pitänyt pitää maton alla.

        Tuo "joku ehdottaja" oli Aamulehden edesmennyt toimittaja Matti Arjanne.
        (Ei varsinaisesti demokraattisen persoonani suosikkihenkilöitä fasistisine katsantoineen, mutta "Orjalan kalut" veti naaman kyllä virneeseen.)


    • Lotraaja

      Toinen usein väärin ymmärretty englannin kielen sanapari on "liquor" ja "liqueur". Edellinenhän tarkoittaa yleensä tislattua alkoholijuomaa, jälkimmäinen likööriä.

      Hassua, kun vaimo takavuosina oli lähdössä Intiaan, ja matkatoimistovirkailija (suomalainen) luetteli puhelimessa Intian tullisäädöksiä: "niin, sitten sinne saa viedä vain litran verran likööriä mutta ei vissiin sitten muita väkeviä juomia"...

      • "Laku-Pekka"

        Niinpä, ja sitten noihin edellisiin ei pidä sotkea sanaa "liquorice". Ellei kyse sitten ole salmiakki-sellaisesta, jota sotketaan tiedätte mihin.


      • L. I. Köörimies

        Tekijänoikeusrikkomuksen uhallakin jäljennän tähän erään erittäin kauniin, kaanonina ja hartaalla paatoksella laulettavan laulun sanat:

        >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

        Benedictiner

        Benedictiner, Benedictiner munklikör.
        Benedictiner, Benedictiner munklikör.
        Benedictiner, Benedictiner munklikör.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tunnusmerkkejä Kaivatulle

      Jotain mistä toinen tunnistaa. Täällä vaalea nainen kaipaa miestä jolla vaaleat hiukset ja asuu maalla. Pelataanko kortt
      Ikävä
      63
      1257
    2. Uskaltaako tässä luottaa siihen että

      Ehkä rakastetaan toisiamme?
      Ikävä
      107
      1203
    3. Miehen ja naisen ystävyys

      Mitä järkeä on miehen ja naisen ystävyydessä jos toinen ajattelee toisesta enemmän= on rakastunut ja toivoo yhdessä oloa
      Ikävä
      146
      906
    4. Oletko nainen enää täällä?

      En ole tunnistanut kirjoituksiasi hetkeen. Ainoastaan yhdessä neutraalissa ketjussa, missä ei ollut kyse tunteista. Hyv
      Ikävä
      64
      873
    5. Pidätkö itseäsi varattuna

      Kaivatullesi?
      Ikävä
      75
      858
    6. Naisten top-5 red flagit

      1. Feminismi: kertoo keskenkasvuisuudesta, välttää vastuuta tekemällä miehistä kestosyyllisen kaikkeen 2. Ylipaino: kiel
      Ikävä
      109
      722
    7. Rakastan sinua

      Anteeksi että epäilin sinua.. ❤️
      Ikävä
      58
      721
    8. Pyydetään tiedonantoa "hyvinvointitalo"-hankkeen nykytilanteesta

      ja aikataulusta. Odotetaanko uutta hallinto-oikeuden päätöstä. Hallinto-oikeushan antoi teknisenlautakunnan lupajaosto
      Pyhäjärvi
      103
      682
    9. Mitähän meinaat

      Vai meinaatko mitään kohtaamisen suhteen?
      Ikävä
      43
      616
    10. 78
      601
    Aihe