Jeesuksen ja hänen kanssaan kulkeneiden oikeiden apostolien äidinkieli oli aramean kieli ja sen galilean murre, mistä heidät tunnistettiin.
Aramean kieli kuuluu seemiläisiin kieliin. Jeesuksen äidinkielestä ja sen murteista on säilynyt katkelmia myös Uudessa testamentissa. Esimerkiksi sanat "Abba" (Isä) ja "Talifa kuum" (Tyttö, nouse) ovat Jeesuksen puhumaa arameaa.
UT on jo käännös Kreikkalaisten käännyttämiseksi kreikankielelle.
Jeesuksen äidinkieli oli aramean kieli
40
147
Vastaukset
- Anonyymi00001UUSI
Satu muinaisesta juutalaisesta olisi jo syytä jättää omaan arvoonsa muiden muinaissatujen joukkoon.
- Anonyymi00003UUSI
Aramean kieli on historiallinen tosiasia. Juutalaisten käyttämä yleinen kieli Babylonian pakkkosiirtolaisuuden ajoista lähtien.
- Anonyymi00005UUSI
Anonyymi00003 kirjoitti:
Aramean kieli on historiallinen tosiasia. Juutalaisten käyttämä yleinen kieli Babylonian pakkkosiirtolaisuuden ajoista lähtien.
Pietarikin kielsi tuntevansa Jeesuksen kolme kertaa, mutta paljastui Jeesuksen opetuslapseksi puhumansa arameankielen galilean murteen takia.
Helluntaina apostolit puhuivat aramean kielen galilean murretta.
Ap. t. 2:7
He kysyivät ihmeissään: "Eivätkö nuo, jotka puhuvat, ole kaikki galilealaisia?
8 Kuinka me sitten kuulemme kukin oman synnyinmaamme kieltä?
Opetuslapset puhuivat koko ajan aramean kielen galilean murretta,
mutta Pyhä Henki Tulisten Kielten hahmossa heidän päälleen muutti puheen kunkin kuulijan ymmärtämälle äidinkielelle.
Nykyisin sama helluntain kieli-ihme voidaan tehdä isoissa kokouksissa tietokoneiden avulla ns. simultaanitulkkauksena. Puhuja puhuu koko ajan omaa äidinkieltään, mutta kuulijat kuulevat puheen omista kuulokkeistaan omalla äidinkielellä. - Anonyymi00006UUSI
Anonyymi00005 kirjoitti:
Pietarikin kielsi tuntevansa Jeesuksen kolme kertaa, mutta paljastui Jeesuksen opetuslapseksi puhumansa arameankielen galilean murteen takia.
Helluntaina apostolit puhuivat aramean kielen galilean murretta.
Ap. t. 2:7
He kysyivät ihmeissään: "Eivätkö nuo, jotka puhuvat, ole kaikki galilealaisia?
8 Kuinka me sitten kuulemme kukin oman synnyinmaamme kieltä?
Opetuslapset puhuivat koko ajan aramean kielen galilean murretta,
mutta Pyhä Henki Tulisten Kielten hahmossa heidän päälleen muutti puheen kunkin kuulijan ymmärtämälle äidinkielelle.
Nykyisin sama helluntain kieli-ihme voidaan tehdä isoissa kokouksissa tietokoneiden avulla ns. simultaanitulkkauksena. Puhuja puhuu koko ajan omaa äidinkieltään, mutta kuulijat kuulevat puheen omista kuulokkeistaan omalla äidinkielellä.Olet väärässä.
Opetuslapset puhuivat hebreaa. He eivät osanneet arameaa, minkä takia mesopotamialaiset eivät ymmärtäneet opetuslasten kieltä, koska siellä puhutaan arameaa.
Sitten tapahtui ihme, ja opetuslapset alkoivat puhuea arameaa sekä monia muita kieliä mm. kreikkaa ja arabiaa. Tämä Raamatun kohta kertoo, että juutalaiset puhuivat hebreaa.
Ap.t 2:8 Kuinka me sitten kuulemme kukin oman synnyinmaamme kieltä?
9 Meitä on täällä partilaisia, meedialaisia ja elamilaisia, meitä on Mesopotamiasta, Juudeasta ja Kappadokiasta, Pontoksesta ja Aasian maakunnasta,
10 Frygiasta, Pamfyliasta, Egyptistä ja Libyasta Kyrenen seudulta, meitä on tullut Roomasta,
11 toiset meistä ovat syntyperäisiä juutalaisia, toiset uskoomme kääntyneitä, meitä on kreetalaisia ja arabialaisia -- ja me kaikki kuulemme heidän julistavan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja." - Anonyymi00016UUSI
Anonyymi00006 kirjoitti:
Olet väärässä.
Opetuslapset puhuivat hebreaa. He eivät osanneet arameaa, minkä takia mesopotamialaiset eivät ymmärtäneet opetuslasten kieltä, koska siellä puhutaan arameaa.
Sitten tapahtui ihme, ja opetuslapset alkoivat puhuea arameaa sekä monia muita kieliä mm. kreikkaa ja arabiaa. Tämä Raamatun kohta kertoo, että juutalaiset puhuivat hebreaa.
Ap.t 2:8 Kuinka me sitten kuulemme kukin oman synnyinmaamme kieltä?
9 Meitä on täällä partilaisia, meedialaisia ja elamilaisia, meitä on Mesopotamiasta, Juudeasta ja Kappadokiasta, Pontoksesta ja Aasian maakunnasta,
10 Frygiasta, Pamfyliasta, Egyptistä ja Libyasta Kyrenen seudulta, meitä on tullut Roomasta,
11 toiset meistä ovat syntyperäisiä juutalaisia, toiset uskoomme kääntyneitä, meitä on kreetalaisia ja arabialaisia -- ja me kaikki kuulemme heidän julistavan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja."Pietari oli kouluja käymätön kalastaja, joka puhui äidinkielenään aramean kielen galilean murretta.
- Anonyymi00002UUSI
Aloittaja on väärässä. Ko. sanat ovat hebreaa.
Tutkijat, kuten Randall Buth ja Chaim Rabin, ovat esittäneet, että nämä sanat voivat olla hebreaa.
"Abba" (אַבָּא) esiintyy hebreankielisissä teksteissä (esim. Jes. 8:4).
"Talifa kuum" (טְלִיתָא קוּם) muistuttaa hebrean talita (טַלִּיתָא, "tyttö") ja kum (קוּם, "nouse").- Anonyymi00004UUSI
Tutkijat ovat esittäneet, että "Abba" voisi olla arkaainen heprean muoto.
- Anonyymi00007UUSI
Anonyymi00004 kirjoitti:
Tutkijat ovat esittäneet, että "Abba" voisi olla arkaainen heprean muoto.
Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea.
Jeesuksen elinaikana aramea oli kreikan rinnalla yleinen kieli, ja sitä puhuttiin alueella uskonnosta riippumatta. Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea. Myös kreikankieliseen evankeliumikirjallisuuteen on jäänyt joitakin arameankielisiä ilmauksia, kuten abba (isä), effata (aukene) ja talita kuum (tyttönen, nouse).
Jeesuksen arameankielinen kutsumanimi oli Yeshua (tai Jeshua, kreikaksi Iēsous ja suomeksi Jeesus). - Anonyymi00014UUSI
Anonyymi00007 kirjoitti:
Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea.
Jeesuksen elinaikana aramea oli kreikan rinnalla yleinen kieli, ja sitä puhuttiin alueella uskonnosta riippumatta. Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea. Myös kreikankieliseen evankeliumikirjallisuuteen on jäänyt joitakin arameankielisiä ilmauksia, kuten abba (isä), effata (aukene) ja talita kuum (tyttönen, nouse).
Jeesuksen arameankielinen kutsumanimi oli Yeshua (tai Jeshua, kreikaksi Iēsous ja suomeksi Jeesus).Jeesuksen äidinkieli ei ollut aramea. Teoria arameasta on saatu kumottua nykytutkimuksessa. Qumranin ja Masadan arkeologiset löydökset todistavat siitä, että Jeesuksen aikana juutalaiset puhuivat hebreaa kotikielenään.
Raamatun teksteihin on tarttunut joitain arameankielisiä sanoja, mutta on myös jäänyt hebreankielisiä sanoja, koska tekstit on käännetty hebreasta ensin arameaksi ja siitä sen jälkeen kreikaksi.
Did Jesus Speak Hebrew?
Disputing Aramaic Primacy...
by John J. Parsons
https://hebrew4christians.com/Articles/Jesus_Hebrew/jesus_hebrew.html - Anonyymi00024UUSI
Anonyymi00007 kirjoitti:
Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea.
Jeesuksen elinaikana aramea oli kreikan rinnalla yleinen kieli, ja sitä puhuttiin alueella uskonnosta riippumatta. Aramea oli myös Jeesuksen äidinkieli. Kun kristillisiä seurakuntia alettiin ensimmäisellä vuosisadalla perustaa, niissä alettiin käyttää kansan kieltä, joka oli aramea. Myös kreikankieliseen evankeliumikirjallisuuteen on jäänyt joitakin arameankielisiä ilmauksia, kuten abba (isä), effata (aukene) ja talita kuum (tyttönen, nouse).
Jeesuksen arameankielinen kutsumanimi oli Yeshua (tai Jeshua, kreikaksi Iēsous ja suomeksi Jeesus).Aramea ei ollut mikään yleinen kieli Israelissa Jeesuksen aikana. Siellä puhuttiin hebreaa ja vieraita kieliä olivat kreikka ja latina.
Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.
Raamattuun on jäänyt joitain hebreakielisiä sanoja mm. hoosianna ja aamen sekä sen lisäksi joitain arameankielisiäkin sanoja, koska hebreakieliset evankeliumit on ensin käännetty arameaksi ja siitä lopulta kreikaksi.
Ap.t 26:14 Me kaikki kaaduimme maahan, ja minä kuulin äänen sanovan heprean kielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Paha sinun on potkia pistintä vastaan.'
15 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Uuden testamentin kirjoittajat ovat pääasiassa tuntemattomia, mutta oletetun Jeesuksen jälkeisiä sukupolvia edustaneita oletettavasti juutalaisia, jotka olivat ikänsä eläneet kreikkalais-roomalaisessa kulttuurissa.
Uusi testamentti alunperin on kirjoitettukin antiikin koinee-kreikaksi.- Anonyymi00008UUSI
Nyt on kyse siitä, mitä kieltä Jeesus ja hänen kanssaan kulkeneet oikeat 12 apostolia puhuivat.
- Anonyymi00012UUSI
Uuden testamentin kirjoitukset on tehty alun perin hebreaksi. Sitten ne on käännetty arameaksi Syyriaan suuntautunutta lähetystyötä varten, josta ne on lopulta käännetty kreikaksi. Tästä ovat lukuisat kirkolliset historioitsijat kertoneet esim. Jerome, Papias, Irenaus, Origen jne.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Gospel_hypothesis
Hebreakielisiä tekstejä on joitakin säilynyt, mutta pääosin niistä on tallella keskiaikaiset kreikankieliset kopiot. Anonyymi00008 kirjoitti:
Nyt on kyse siitä, mitä kieltä Jeesus ja hänen kanssaan kulkeneet oikeat 12 apostolia puhuivat.
Eivät puhuneet mitään, kuten ei fiktiivinen jeesuskaan.
Ajankohdan terveydenhuollon tason huomioonottaen parantaja olisi saanut mainetta yli koko tunnetun maanpiirin, mutta mitään ei löydy, ei mitään.- Anonyymi00031UUSI
he-ma kirjoitti:
Eivät puhuneet mitään, kuten ei fiktiivinen jeesuskaan.
Ajankohdan terveydenhuollon tason huomioonottaen parantaja olisi saanut mainetta yli koko tunnetun maanpiirin, mutta mitään ei löydy, ei mitään.Jaa. Raamattu on levinnyt yli koko maanpiirin. Ja siellä kyllä on niitä ihmeitä kerrottu. Tosin ne ovat sivuseikka vain. Ihmeitä näkemällä ei kukaan pelastu. Eikä tekemällä. Eikä tekemättä jättämisellä.
Anonyymi00012 kirjoitti:
Uuden testamentin kirjoitukset on tehty alun perin hebreaksi. Sitten ne on käännetty arameaksi Syyriaan suuntautunutta lähetystyötä varten, josta ne on lopulta käännetty kreikaksi. Tästä ovat lukuisat kirkolliset historioitsijat kertoneet esim. Jerome, Papias, Irenaus, Origen jne.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Gospel_hypothesis
Hebreakielisiä tekstejä on joitakin säilynyt, mutta pääosin niistä on tallella keskiaikaiset kreikankieliset kopiot.Englanninkielentaitosi ei ilmeisesti riitä ymmärtämään linkkaamaasi tekstiä, mikä esittää tiedeyhteisön yleisen vakiintuneen käsityksen siitä, että Uusi testamentti tosiaan on alunperin ja pääosin kirjoitettu koinee-kreikaksi.
- Anonyymi00009UUSI
Juutalaiset puhuivat Jeesuksen aikana hepreaa eikä mitään aramea. Jeesuksen ja Paavali äidinkieli oli hebrea:
Ap.t 6:1 Noihin aikoihin, opetuslasten joukon yhä kasvaessa, kreikkaa puhuvat alkoivat syyttää hepreankielisiä* siitä, että heidän leskiään syrjittiin päivittäisiä avustuksia jaettaessa.
Ap.t 21:39 Paavali vastasi: "Minä olen juutalainen, kotoisin Kilikian Tarsoksesta, jonka kaikki varmaankin tuntevat. Pyydän sinua, salli minun puhua kansalle."
40 Komentaja suostui tähän. Paavali asettui portaille seisomaan ja viittasi kädellään, ja kaikki vaikenivat. Hän alkoi puhua heille heprean kielellä:
22:1 "Veljet ja isät! Kuulkaa, mitä nyt sanon puolustuksekseni."
2 Väkijoukko hiljeni entisestään kuullessaan hänen puhuvan hepreaksi, ja Paavali jatkoi:
3 "Minä olen juutalainen. Olen syntynyt Kilikian Tarsoksessa mutta kasvanut tässä kaupungissa. Gamalielin oppilaana minut on kasvatettu isiemme lain kaikkien vaatimusten mukaan. Kiivaasti minä taistelin Jumalan puolesta, juuri niin kuin te kaikki tänään teette.
Ap.t 26:14 Me kaikki kaaduimme maahan, ja minä kuulin äänen sanovan heprean kielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Paha sinun on potkia pistintä vastaan.'
15 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.- Anonyymi00020UUSI
Paavali oli turkkilainen roisto ja murhamies.
Ei tehnyt todellista parannusta, vaan jatkoi pahan tekoa saamansa Saatanan enkelin avustuksella. Laittoi vain syyn lihojen ja vanhojen aatamien syyksi.,
Room. 7:19
Sillä hyvää, jota minä tahdon, en minä tee, vaan pahaa, jota en minä tahdo, teen minä. - Anonyymi00022UUSI
Anonyymi00020 kirjoitti:
Paavali oli turkkilainen roisto ja murhamies.
Ei tehnyt todellista parannusta, vaan jatkoi pahan tekoa saamansa Saatanan enkelin avustuksella. Laittoi vain syyn lihojen ja vanhojen aatamien syyksi.,
Room. 7:19
Sillä hyvää, jota minä tahdon, en minä tee, vaan pahaa, jota en minä tahdo, teen minä.Mies oli Roomanvallan palkkamurhaaja, jota ei saatu kiinni edes juutalaisten joukkosurmiiin osallistumisesta.
Ap. t. 22:29
Ne, joiden oli määrä kuulustella Paavalia, jättivät hänet heti rauhaan, ja komentaja pelästyi, kun havaitsi sidottaneensa Rooman kansalaisen. - Anonyymi00023UUSI
Paavalin isä rikastui Rooman hirmuvallalle tekemistään palveluksista. Poika Saulus kävi muiden rikkaiden nuorukaisten tapaan kuuluisan Gamalielen yksityisoppilaana opiskelemassa Juutalaisten uskontoa.
- Anonyymi00010UUSI
Maahanmuutto on tuonut Jeesuksen äidinkielen aramean Pohjoismaihinkin. Aramean lisäksi Jeesus osasi muitakin kieliä, kuten hänen aikansa monikielisessä yhteisössä oli tapana.
Jeesuksen äidinkieltä kuullakseen ei tarvitse lähteä kauas Suomesta. Seemiläisten kielten professori emeritus Tapani Harviaisella on vinkki niille, jotka tahtovat kuulla arameaa:
– Jos haluaa kuulla arameaa puhuttavan, kannattaa mennä Ruotsiin Södertäljen torille. Siellä melkein kaikki kauppiaat puhuvat kieltä, Harviainen sanoo.
– Tosin Södertäljen kauppiaat kutsuvat kieltään nimellä ”assyriska”. Mutta arameaa se on.- Anonyymi00021UUSI
Jeesuksen äidinkieli ei ollut aramea vaan hebrea. Hän luki synagogassa hebreankielistä tekstiä ja kansa ymmärsin sen.
Luuk 4:16 Jeesus tuli Nasaretiin, missä hän oli kasvanut, ja meni sapattina tapansa mukaan synagogaan. Hän nousi lukemaan,
17 ja hänelle ojennettiin profeetta Jesajan kirja. Hän avasi kirjakäärön ja löysi sen kohdan, jossa sanotaan:
- Anonyymi00011UUSI
Jeesuksen kieli yhä elossa
Jeesus puhui professori emeritus Tapani Harviaisen mukaan epäilemättä arameaa, aikansa Palestiinan yleisintä puhuttua kieltä. Niin antaa ymmärtää myös Raamattu, sillä monet Jeesuksen tunnetuista fraaseista, kuten ristiinnaulitun kysymys ”Eeli, Eeli, lama sabaktani?”, ovat nimenomaan arameaa.
Aramea on luoteisseemiläinen kieli, jonka sukukieliä ovat esimerkiksi heprea, arabia ja akkadi. Kieltä puhuttiin paitsi Palestiinassa myös hyvin laajasti ympäri tuolloin tunnettua maailmaa. Arameaa puhutaan yhä, mutta puhujia on vähemmän.
– Vielä ehkä puoli miljoonaa ihmistä puhuu erilaisia aramealaisia murteita, Harviainen sanoo.- Anonyymi00018UUSI
Tapani Harviainen on sekundaprofessori. Hän on ollut väärässä muissakin asioissa ja teologit ovat arvostelleet häntä noloista vääristä käännöksistä.
Esim. nämä sanat ovat hebreaa: "Eeli, Eeli, lama". Arameaksi ne olisivat: "Elohi, Elohi, lema".
Matteuksen evankeliumissa on säilynyt hebreakieliset sanat, mutta Markuksen evankeliumiin ne on käännetty arameaksi. Hebrealainen voi luulla sanaa "Eeli" lyhennelmäksi Elian nimestä, mitä ei voi tehdä arameakielisestä sanasta "Elohi", joten Jeesus puhui hebreaa.
Jeesuksen ja juutalaisten äidinkieli oli hebrea. Qumranin ja Masadan arkeologiset löydökset todistavat tämän asian varmasti. On muutakin näyttöä ja yksi siitä on Raamattu, joka kertoo, että juutalaiset puhuivat hebreaa.
https://hebrew4christians.com/Articles/Jesus_Hebrew/jesus_hebrew.html
- Anonyymi00013UUSI
Huom.!
UT on jo käännös alkuperäisestä puhutusta aramean kielestä.
Kreikkalaisten käännyttämiseksi siihen on pitänyt tehdä lisäyksiä, esim. Jeesuksesta piti tehdä Jumala, ei vain Jumalan poika, koska kreikkalaisten oman uskonnon mukaan heidän kaikki omat suurmiehet olivat jo Jamalan poikia, niin Jeesus ei olisi erottunut heistä mitenkään.- Anonyymi00015UUSI
Luuk. 18:19
Jeesus vastasi hänelle: "Miksi sanot minua hyväksi? Ainoastaan Jumala on hyvä, ei kukaan muu.
Jokainen käsittää, että ei Jeesus omaan nimeensä ketään käskenyt kastamaan, vaan Kolmiyhteisen Jumalan, Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, jotka kaikki kolme ovat paikalla kun kristityt kastavat lapsensa sisälle Jumalan valtakuntaan.
1. Piet. 3:21
Tuon esikuvan mukaisesti teidät pelastaa nyt kaste, ei siksi että te siinä luovuitte saastaisesta elämästä, vaan koska Jumala teki kanssanne hyvän omantunnon liiton. Sen perustuksena on Jeesuksen Kristuksen ylösnousemus. - Anonyymi00017UUSI
Anonyymi00015 kirjoitti:
Luuk. 18:19
Jeesus vastasi hänelle: "Miksi sanot minua hyväksi? Ainoastaan Jumala on hyvä, ei kukaan muu.
Jokainen käsittää, että ei Jeesus omaan nimeensä ketään käskenyt kastamaan, vaan Kolmiyhteisen Jumalan, Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, jotka kaikki kolme ovat paikalla kun kristityt kastavat lapsensa sisälle Jumalan valtakuntaan.
1. Piet. 3:21
Tuon esikuvan mukaisesti teidät pelastaa nyt kaste, ei siksi että te siinä luovuitte saastaisesta elämästä, vaan koska Jumala teki kanssanne hyvän omantunnon liiton. Sen perustuksena on Jeesuksen Kristuksen ylösnousemus.Jeesus: "Sillä monet tulevat minun nimesäni ja he eksyttävät monta."
Jeesus kehotti rukoilemaan Isäänsä, Isä meidän, joka olet taivaissa ja kehotti kastamaan nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen, koska eksyttäjät alkoivat käyttää Jeesus-nimeä eksytystarkoitukseen.
Ilm. 3:12
Siitä, joka voittaa, minä teen pylvään Jumalani temppeliin, eikä hän joudu milloinkaan lähtemään sieltä. Minä kirjoitan häneen Jumalani nimen ja Jumalani kaupungin nimen, uuden Jerusalemin, joka laskeutuu taivaasta Jumalani luota, ja oman uuden nimeni. - Anonyymi00032UUSI
Jeesus luki synagogassa hebreankielistä tekstiä ja kansa ymmärsin sen, koska juutalaisten puhekieli oli hebrea.
Luuk 4:16 Jeesus tuli Nasaretiin, missä hän oli kasvanut, ja meni sapattina tapansa mukaan synagogaan. Hän nousi lukemaan,
17 ja hänelle ojennettiin profeetta Jesajan kirja. Hän avasi kirjakäärön ja löysi sen kohdan, jossa sanotaan:
Uuden testamentin kirjoitukset on tehty alun perin hebreaksi. Sitten ne on käännetty kreikaksi. Tästä ovat lukuisat kirkolliset historioitsijat kertoneet esim. Jerome, Papias, Irenaus, Origen jne.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Gospel_hypothesis
- Anonyymi00025UUSI
Heprea väistyi aramean tieltä
Aramea oli laajasti puhuttu valtakieli ennen kuin arabia syrjäytti sen suurimmassa osassa Lähi-itää. Tätä ennen aramea oli itse tehnyt heprealle sen minkä arabia vielä teki sille itselleen, eli aramea oli syrjäyttänyt heprean.
Heprea oli ollut Jeesuksen synnyinseudun ja toiminta-alueen eli Palestiinan puhutuin kieli ennen aramean suosiota. Heprealle kuitenkin kävi köpelösti.
– Heprea kuoli puhuttuna kielenä suurimmasta osasta Palestiinaa noin 200 eKr., professori emeritus Tapani Harviainen kertoo.- Anonyymi00027UUSI
Juu, ja ymmärrys on väistynyt sinusta, aramian kielen vouhkaaja.
- Anonyymi00029UUSI
Olet väärässä. Hebrean kieli ei kuollut 200 eKr. Qumranin ja Masadan arkeologiset löydökset todistavat täysin varmasti sen, että juutalaiset puhuivat Jeesuksen aikana hebreaa.
Aramea ei ollut mikään yleinen kieli Israelissa Jeesuksen aikana. Siellä puhuttiin hebreaa ja vieraita kieliä olivat kreikka ja latina. Arameaa ei tässä edes mainita.
Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.
Ap.t 26:14 Me kaikki kaaduimme maahan, ja minä kuulin äänen sanovan heprean kielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Paha sinun on potkia pistintä vastaan.'
15 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. - Anonyymi00030UUSI
Tapani Harviainen on sekundaprofessori. Hän on ollut väärässä muissakin asioissa ja teologit ovat arvostelleet häntä noloista vääristä käännöksistä.
- Anonyymi00026UUSI
Aramean kieli levisi ilman miekkaa
– Aramealla oli kova leviämisen kyky, professori emeritus Tapani Harviainen sanoo.
Kieli lähti Harviaisen mukaan liikkeelle nykyisen Syyrian autiomaasta ja tuli asutummille alueille 1100–1000 eKr. Sen jälkeen aramea alkoi levitä.
– Valtiot ottivat aramean käyttöönsä omin päin. Ei ole koskaan ollut aramealaista valtiota, joka olisi levittänyt omaa kieltään, Harviainen kertoo.- Anonyymi00028UUSI
Niin assyrialainen valtakunta kuin Mesopotamian vallanneet persialaisetkin ottivat Harviaisen mukaan aramean yleiseksi hallintokielekseen. Valintaa on selitetty kirjoitusjärjestelmällä.
– Arameaa oli helpompi kirjoittaa kuin nuolenpäillä kirjoitettua akkadia tai aikansa persiaa, joissa oli hyvin kömpelöt kirjoitusjärjestelmät. Mutta arameassa oli toimiva aakkoskirjoitus, joka levisi aramean puhujien mukana ympäri Lähi-itää, Harviainen kertoo. - Anonyymi00033UUSI
Teologi Topias Tanskanen on arvostellut Tapani Harviaista vääristä käännöksistä. Haviaisen puheisiin ei voi luottaa.
Qumranin kirjakääräissä olevat arkiset kirjoitukset maallisista asioista ovat suurimmaksi osaksi hebreaksi, koska se oli juutalaisten puhekieli. Aramea ei ollut mikään yleinen kieli Israelissa Jeesuksen aikana. Siellä puhuttiin hebreaa ja vieraita kieliä olivat kreikka ja latina. Arameaa ei tässä edes mainita.
Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.
Ap.t 26:14 Me kaikki kaaduimme maahan, ja minä kuulin äänen sanovan heprean kielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Paha sinun on potkia pistintä vastaan.'
15 Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
- Anonyymi00034UUSI
Aloittajalle tiedoksi, että emeritus professori Tapani Harviainen ei ole luotettava lähde. Hän tekee valtavia ja hyvin noloja virheitä.
Tässä Topias Tanskanen ottaa esille erittäin pahan virheen Harviaisen kirjasta.
https://www.youtube.com/live/OROlZRlVVng?&t=2468- Anonyymi00035UUSI
Tapani Harviainen on ollut väärässä muissakin asioissa.
Toisin kuin Harviainen sanoo, niin nämä sanat ovat hebreaa: "Eeli, Eeli, lama". Arameaksi ne olisivat: "Elohi, Elohi, lema".
Matteuksen evankeliumissa on säilynyt hebreakieliset sanat, mutta Markuksen evankeliumiin ne on käännetty arameaksi. Hebrealainen voi luulla sanaa "Eeli" lyhennelmäksi Elian nimestä, mitä ei voi tehdä arameakielisestä sanasta "Elohi", joten Jeesus puhui hebreaa. - Anonyymi00036UUSI
Anonyymi00035 kirjoitti:
Tapani Harviainen on ollut väärässä muissakin asioissa.
Toisin kuin Harviainen sanoo, niin nämä sanat ovat hebreaa: "Eeli, Eeli, lama". Arameaksi ne olisivat: "Elohi, Elohi, lema".
Matteuksen evankeliumissa on säilynyt hebreakieliset sanat, mutta Markuksen evankeliumiin ne on käännetty arameaksi. Hebrealainen voi luulla sanaa "Eeli" lyhennelmäksi Elian nimestä, mitä ei voi tehdä arameakielisestä sanasta "Elohi", joten Jeesus puhui hebreaa.Eikös se Parhami puhunut siansaksaa?
- Anonyymi00038UUSI
Lahkolaisten herjoja, kun korkeasti koulutettu kielitieteilijä on heidän väärät väitteet paljastanut.
- Anonyymi00037UUSI
1. Kor. 14:9
Samoin tekin: jos ette kielellänne saa esiin selvää puhetta, kuinka voidaan sellainen puhe ymmärtää? Tehän puhutte silloin tuuleen.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Missä kokoomuksen naiset?
Hähmäistä ukkotarinaa kuultu koko viikonloppu. Kukaan ei ole kokoomuksessa edes yrittänyt pitää naisten puolta. Jopa203247Finland is now Petter place
Audin B-ryhmän ralliautolla saatiin kansa voimaan hyvin. Kiitos kokoomus huumoripläjäyksestä.162229Ilman Stadia Suomessa ei olisi kunnon lihajalosteita
HK, Helsingin makkaratehdas, Votkin, mitä näitä nyt onkaan. Böndellä ei ole kunnollisia jalostajia.1271849Huomasitko? Tidjan Ban tyttöystävä paljastui - Tuttu kohutusta rakkausrealitystä
Ban tyttöystävä on Kolmiodraama-realityn Heidi Kytö. Ba ja Kytö kertoivat maaliskuussa 2026 somessa, että he ovat seurus101226Alkuperäinen Jeesuksen antama kastekäsky on Matteuksen evankeliumissa
Matt.28:16-20 16 Ja ne yksitoista opetuslasta vaelsivat Galileaan sille vuorelle, jonne Jeesus oli käskenyt heidän menn1631117Vilpitön totuudenetsiä löytää totuuden kasteesta.
Nykyaikana on niin paljon tietoa saatavilla että vilpitön totuudenetsiä löytää totuuden myös kristillisestä kasteesta. R4501012- 37852
- 54778
- 67721
Toivon että kuulut elämääni
Mutta aika näyttää miten läheisesti. Lupaan kertoa jossain sivulauseessa, kun muutan paikkaa.30705