Make a crime

twilight zone

Tässä tulee tosi tyhmä kysymys. Mitä se "make a crime" tarkoittaa?? Kuten esim. Nightwishin Sleeping Sun-kappaleessa: "losing faith makes a crime".

Kiitos.

11

627

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • the time

      don't do the crime. Mahtaako tarkoittaa yhtään mitään...

      • käännös on

        "Jos et kestä lusimista, älä tee rikostakaan:"


    • Takametsien Mies

      Voisi olla näin

      make a crime = synnyttää rikos
      losing faith makes a crime = uskon menettäminen synnyttää rikoksen

    • englantia

      Ei tarkoita mitään, koska ei ole englantia. Voi olla, että on kouluenglannilla yritetty sanoa 'tehdä rikos', mikä on englanniksi 'to commit / to perpetrate a crime'. Muistuttaa kovasti Remun ja Hurriganes (sic) -porukan 'englantia'.

      • kouluenglantia sekin

        Aikoinaan lanseerattiin "raittiina ratissa" -kampanjaa, jolle oli väännetty englantilaiseksi nimeksi "fresh car" - 'tuore auto'
        :o)


      • Duunaaja

        Kyseessähän oli lause "losing faith makes a crime".

        Ei liene kyse siitä, että joku henkilö tekisi oikeasti rikoksen ja rikkoisi näin maallisia lakeja, vaan siitä, että joku menettää uskonsa tai vakaumuksensa siten, että kertoja käyttää tästä liioittelevaa sanaa "rikos".

        Tehdä = saada aikaan, tuottaa.

        Tehdä = accomplish, align, be busy, carry out, commend, commit, confide, confine, construct, create, do, enact, engage, execute, involve, make, manufacture, obligate, perform, produce jne. Noista vaihtoehdoista viimeinen eli 'produce' lienee merkitykseltään läheisin synonyymi alkuperäisessä lauseessa käytetylle.

        "Menettää uskonsa on kuin tekisi rikoksen".
        "On rikollista luopua uskostaan".


      • Iskelmälyydikko

        Ihanpa on oikein muodostettua, lauseopillisesti oikeata ja ymmärrettävissä olevaa englantia tuo katkelma. Eihä siinä toki yritetäkään sanoa "tehdä rikos", vaan toimia niin että syntyy tai aiheutuu rikos. Nimimerkki Duunaaja sitä tuossa jo selvittääkin.


      • Duunaaja kirjoitti:

        Kyseessähän oli lause "losing faith makes a crime".

        Ei liene kyse siitä, että joku henkilö tekisi oikeasti rikoksen ja rikkoisi näin maallisia lakeja, vaan siitä, että joku menettää uskonsa tai vakaumuksensa siten, että kertoja käyttää tästä liioittelevaa sanaa "rikos".

        Tehdä = saada aikaan, tuottaa.

        Tehdä = accomplish, align, be busy, carry out, commend, commit, confide, confine, construct, create, do, enact, engage, execute, involve, make, manufacture, obligate, perform, produce jne. Noista vaihtoehdoista viimeinen eli 'produce' lienee merkitykseltään läheisin synonyymi alkuperäisessä lauseessa käytetylle.

        "Menettää uskonsa on kuin tekisi rikoksen".
        "On rikollista luopua uskostaan".

        Ei kannata yrittää selitellä tankeroenglantia, jota suomalaisten tekemät sanoitukset ovat tulvillaan. Kun sanojen sekasotkua huudetaan rahisevalla äänellä, se kuulostaa monien mielestä syvälliseltä tai coolilta.

        Jos englannin kielessä halutaan ilmaista – kirjaimellisesti tai kuvaannollisesti –, että jokin on rikos eli muodostaa rikoksen, sanotaan ”is a crime” tai fiinimmin ”constitutes a crime”.


      • tällä kertaa
        Yucca kirjoitti:

        Ei kannata yrittää selitellä tankeroenglantia, jota suomalaisten tekemät sanoitukset ovat tulvillaan. Kun sanojen sekasotkua huudetaan rahisevalla äänellä, se kuulostaa monien mielestä syvälliseltä tai coolilta.

        Jos englannin kielessä halutaan ilmaista – kirjaimellisesti tai kuvaannollisesti –, että jokin on rikos eli muodostaa rikoksen, sanotaan ”is a crime” tai fiinimmin ”constitutes a crime”.

        Taidat olla väärässä tällä kertaa. Noin kapeasti sitä kohtaa ei voi tulkita.

        Vierailen paljon amerikkalaisilla keskustelupalstoilla, ja tuo muoto on ihan "oikeaa" englantia.

        Kun kyse ei ole rikollisen teon tekemisestä vaan väitteestä, että jokin toiminta on rikollista.

        Samoin voi sanoa: "two sticks make a house" eli pari tikkua toimittaisi tuossa talon virkaa tai että risukasa mielletään taloksi.

        Ei se ole mitenkään kökköä englantia.


      • Bilingual
        Iskelmälyydikko kirjoitti:

        Ihanpa on oikein muodostettua, lauseopillisesti oikeata ja ymmärrettävissä olevaa englantia tuo katkelma. Eihä siinä toki yritetäkään sanoa "tehdä rikos", vaan toimia niin että syntyy tai aiheutuu rikos. Nimimerkki Duunaaja sitä tuossa jo selvittääkin.

        Onhan 'losing faith makes a crime' tietysti lauseopillisesti oikein. Se ei kuitenkan tee siitä idiomaattista englantia, koska make-verbiä ei käytetä englannissa tuossa yhteydessä. Jos asiaa kysyisi natiivilta puhujalta, hän tietysti kykenisi päättelemään - kuten muutama muukin tässä ketjussa - mitä on yritetty sanoa.

        Loogisesti päättelemällä saatu 'oikea' lopputulos ei silti tee sanonnasta englantia. Yksikään engelsmanni ei sano: "Does stealing a car make a crime?" tai jotakin yhtä pöhköä.

        Sen sijaan hän sanoo: "Is stealing car a crime?" varsinkin, jos istuu pubissa haukkumassa hallitusta niukalla englannin taidolla. Jos hän istuu knallipäisten puolella, hän saattaa sanoa: "Does stealing a car constitute a crime?"

        Tekstin laatija on saattanut tuntea make-verbin käytön esim. seuraavissa idiomeissa: Don't make a noise! She would make a great wife for you. Tästä hän on sitten arvellut, että 'osaa' tarpeeksi englantia, ja että make-verbiähän voi näköjään käyttää miten haluaa.

        Tämä ei ole tarkoitettu moitteeksi häkkis-englantia puhuville. Ajattelinpahan vain puuttua asiaan sen kiinnostavuuden vuoksi.


    • twilight zone

      Kiitos että pohditte kanssani! Minä kuvittelin pienessä mielessäni että selitys olisi jotain tuohon suuntaan kuin Duunaaja kirjoitti, mutta ajattelin kuitenkin kysyä teiltä viisailta. Kun eihän näistä sanonnoista aina tiedä tämmöinen tampio.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Uskaltaako tässä luottaa siihen että

      Ehkä rakastetaan toisiamme?
      Ikävä
      94
      934
    2. Tunnusmerkkejä Kaivatulle

      Jotain mistä toinen tunnistaa. Täällä vaalea nainen kaipaa miestä jolla vaaleat hiukset ja asuu maalla. Pelataanko kortt
      Ikävä
      54
      878
    3. Oletko nainen enää täällä?

      En ole tunnistanut kirjoituksiasi hetkeen. Ainoastaan yhdessä neutraalissa ketjussa, missä ei ollut kyse tunteista. Hyv
      Ikävä
      61
      798
    4. Miehen ja naisen ystävyys

      Mitä järkeä on miehen ja naisen ystävyydessä jos toinen ajattelee toisesta enemmän= on rakastunut ja toivoo yhdessä oloa
      Ikävä
      141
      718
    5. Pidätkö itseäsi varattuna

      Kaivatullesi?
      Ikävä
      65
      665
    6. 78
      521
    7. Mitähän meinaat

      Vai meinaatko mitään kohtaamisen suhteen?
      Ikävä
      39
      498
    8. Oletko hyljännyt minut mies?

      Toivottavasti et. 🥺🥺🥺🥺🥺
      Ikävä
      40
      486
    9. Pyydetään tiedonantoa "hyvinvointitalo"-hankkeen nykytilanteesta

      ja aikataulusta. Odotetaanko uutta hallinto-oikeuden päätöstä. Hallinto-oikeushan antoi teknisenlautakunnan lupajaosto
      Pyhäjärvi
      86
      477
    10. Olit kyllä niin

      Tunnekylmä lopussa että ei ole paluuta enää niihin rakkaudentunteisiin joita joskus koki
      Ikävä
      44
      467
    Aihe