Missä kaikissa kielissä Suomen pääkaupungista käytetään muuta nimeä kuin Helsinki? Ruotsiksihan se on toki Helsingfors, mutta joissain muissakin kielissä lienee Suomen pääkaupungille oma nimensä. Ainakin Suomen lähialueella puhuttavissa kielissä luulisi olevan Helsingille oma nimensä, kuten Latvian pääkaupunki on suomeksi Riika eikä Riga.
Helsinki eri kielillä
11
1776
Vastaukset
- ystävämme
käyttävät Helsingistä ainakin kahta eri nimeä:
Хельсинки ja Гельсингфорс (Hel'sinki ja Gel'singfors).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хельсинки
En ihmettelisi, jos variaatioita löytyisi enemmältikin.
Venäläisittäin vierasperäiset H-alkuiset nimet ovat muutenkin horjuvia: Hermanista tulee German jne. Aika monella kielellä Helsinki on enemmän tai vähemmän muuta kuin Helsinki, ks.
http://www.geonames.de/coufi.html
Riian nimi latviaksi on muuten Rīga (huomaa pituusmerkki i:n päällä).- !!!
Todella mielenkiintoinen tuo Yuccan esittämä linkki! Nyt tiedetään sitten Helsinki jopa uiguuriksi... Pitäisi kai tulostaa ne kielikoodit paperille ja lukea rinnakkain, niin olisi helpompi hahmottaa.
- huomasin
Mielenkiintoista että Suomi on Suomija ja Somija latviaksi ja liettuaksi. Yleensähän se on ei-suomensukuisissa kielissä Finlandia-sanasta johdettu.
- .....
Monessa kielessä, joita ei puhuta lähelläkään Suomea on oma nimensä myös Suomen pääkaupungille. Sinänsä kyllä huono asia, sillä se vain vaikeuttaa kommunikointia.
Jos kerron punjabia äidinkielenään puhuvalle henkilölle englanniksi olevani Helsingistä, hänen pitäisi siis sekä tietää kaupunki josta puhun että myös tietää mikä Helsinki on englanniksi, jotta hän tietäisi mistä puhun.
Suomen kielessä ei kovin monelle ulkomaan kaupungille onneksi taida olla suomen kielistä nimeä. Mieleen tulee lähinnä naapurimaiden tärkeimmät kaupungit ja Euroopan tunnetuimmat kaupungit. - joitakin
..... kirjoitti:
Monessa kielessä, joita ei puhuta lähelläkään Suomea on oma nimensä myös Suomen pääkaupungille. Sinänsä kyllä huono asia, sillä se vain vaikeuttaa kommunikointia.
Jos kerron punjabia äidinkielenään puhuvalle henkilölle englanniksi olevani Helsingistä, hänen pitäisi siis sekä tietää kaupunki josta puhun että myös tietää mikä Helsinki on englanniksi, jotta hän tietäisi mistä puhun.
Suomen kielessä ei kovin monelle ulkomaan kaupungille onneksi taida olla suomen kielistä nimeä. Mieleen tulee lähinnä naapurimaiden tärkeimmät kaupungit ja Euroopan tunnetuimmat kaupungit.>Suomen kielessä ei kovin monelle ulkomaan
>kaupungille onneksi taida olla suomen kielistä
>nimeä. Mieleen tulee lähinnä naapurimaiden
>tärkeimmät kaupungit ja Euroopan tunnetuimmat
>kaupungit.
Naapurimaissa on joitakin pienempiäkin kaupunkeja ja kuntia, joille löytyy suomenkielinen nimi. Osa alkaa jo unohtua yleisestä käytöstä
Ruotsin Uumaja (Umeå) ja Luulaja (Luleå) ovat vielä tunnettuja suomenkielisillä nimillään, mutta Piitime (Piteå) lienee vähemmän tunnettu nimi (jos ei paikkakaan liene suomalaisturistien ykköskohteita).
Norjan Ruijasta (Finnmark) löytyy ainakin Vesisaari (Vadsø), Vuoreija (Vardø), Alattio (Alta), Tromssa (Tromsø). Porsanki (Porsanger) ja Pulmanki (Polmak). Pienempien paikkojen nimiä löytyisi varmaan parikymmentäkin lisää.
Moskovan ja Pietarin ohella Venäjältä löytyy erinäisiä kaupunkeja ja paikkoja, joilla on suomenkielinen nimi. Petroskoilla (Petrozavodsk) oli jatkosodan aikoihin sellainenkin nimi kuin Äänislinna (kaupunki oli silloin suomalaisten joukkojen hallussa, ts. Suomen miehittämä). Kontupohjasta (Kondopoga) on ollut joitakin aikoja sitten puhetta tälläkin palstalla. Suomen Neuvostoliitolle luovuttaman Karjalan alueella on luonnollisesti kahdet paikannimet: suomen- ja venäjänkieliset.
- Omppari
Japaniksi Helsinki on ヘルシンキ. Tämä luetaan herushinki. Japanissa ei ole l-kirjainta. Suomi on japaniksi Finrando (フィンランド)
- semper fidelis
Puolaksi Helsinki on "Helsinek".
- est
Eikö Suomenlahden eteläpuolella kirjoieta Helsingi? Lausutaan kuitenkin Helsinki.
- Ni hao
ääntävät usein: Helsin'dsi. Se johtuu siitä, nykyistä edeltävässä kiinan latinaisilla aakkosilla kirjoitettavassa tavassa dsi kirjoitettiin ki (mm. Peking, nyk. Beijing). Samoin Nokia vääntyy helposti muotoon No'dsia.
- Portugalin opiskelija
Portugaliksi Helsinki on Helsínquia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 881541
Toivotko koskaan mies...
Että nähtäis ja aloitettais alusta, puhtaalta pöydältä tutustuminen. Olit oikeassa ei me kunnolla tunnettu. Olin hölmö.1141420Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin
Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras701285- 301161
Kyllä näin 45 vuotiaana miehenä pitää sanoo, että 40-50v naiset näyttää vanhoilta
Niin väsynyttä, silmäryppyä, harmaata hiusta jne jne1171000Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot
Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks422981Olisin valmis salaisiin tapaamisiin
Juuri sinun kanssasi mies. Olet saanut minun pääni pyörälle ja ajatukseni pyörimään ympärilläsi. Hittoon velvollisuudet46928- 19892
Olisit voinut olla...
....ihan tavallinen ihminen, terve mieleltään ja kropaltaan, hyvä seuraihminen ja luotettava kumppani. Mutta ei, olit n66808- 46743