Ai miksikö intän täällä?

uteljas

Varmaan joku ihmettelee, miksi minunlaiseni viisas mies inttelee täällä adventistien palstalla enkä jollain muulla?
Onko siihen joku syy?

Syy on seuraavanlainen.
Kirkkokunnista en ole täällä keskustelupalstoilla löytänyt mitään toista, joka tukisi harhaoppinsa Raamatun teksteihin.
Katoliset ja ortodoksit perustelevat kirkkonsa traditioilla ja muilla syillä.
Mutta niihin ei pääse käsiksi Raamatun Sanan kautta suoraan.
Ja jossain on opiskeltava tekniikka?!
Adventistien tulkinta alkaa Paratiisista lähtien päin Karjalan petäjää.
Eikä heidän tulkintansa sen koommin (sanasta Paratiisi) enää edes hipaise totuutta.
Näin adventismin oppi mennä köröttelee läpi Raamatun tekstejä huolimattomasti siteeraten ja niitä väärintulkaten.

19

336

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • AHAHAAHHAHAHAH

      sinäkö viisas mies???? AHAHAHAHAHAHAHAHAAHAHAHAHAHA. Päivän paras vitsi.

      • uteljas (itse)

        Jaettu ilo on tuplailo!


      • Utelias tarkoitti

        Nyt minua aivan itkettää ja hävettää, että tuli lausuttua lutherilaisittain ilkeyksiä, mutta totuus on että tahdon kääntyä mutta tämä harhaoppini pitää minua vangittuna, voitteko antakaa anteeksi, .. voiko minäkin liittyä teihin, milloin saisin tulla kasteelle... rakastan syvimmiltäni Raamatullista (Apt.2:38) totuutta!


    • Ehdotus

      että terva on maitoa ja puolukat ovat pieniä kiviä. Saa nähdä sitten, miten monet uskovat juttujasi.

      • uteljas (itse)

        Taas tuli sadventismin sanakirjaani täytettä!

        Teillä siis TERVA on maitoa ja oliko se myös päinvastoin?
        Ja kivet on teille puolukoita ja päinvastoinko teillä on puolukat ovat kiviä?
        Mitäs olemme oppineet, että teillä merkitykset on kuin hölmöläisten saduissa?


      • ja ellen silloin

        sitä uskoisi, niin ihmehän olisi.


      • EIKÖ NIIN?
        uteljas (itse) kirjoitti:

        Taas tuli sadventismin sanakirjaani täytettä!

        Teillä siis TERVA on maitoa ja oliko se myös päinvastoin?
        Ja kivet on teille puolukoita ja päinvastoinko teillä on puolukat ovat kiviä?
        Mitäs olemme oppineet, että teillä merkitykset on kuin hölmöläisten saduissa?

        että CWB-parafraasi on muka meidän Raamattumme? En ole nähnyt, en ole ollut läsnä todistamassa, että sitä käytetään missään paikallisessa adventtiseurakunnassa eli Suomessa ainakin juttusi on täysi uutisankka. Meille todellakin riittää vuoden 1992 kirkkoraamattu ja sen lisäksi voimme käyttää Biblia Hebraicaa tai Novum Testamentum eli Uuden testamentin alkutekstiä. Tuliko asia lopultakin selväksi? Ymmärrätkö suomea?


      • äimän käkenä
        EIKÖ NIIN? kirjoitti:

        että CWB-parafraasi on muka meidän Raamattumme? En ole nähnyt, en ole ollut läsnä todistamassa, että sitä käytetään missään paikallisessa adventtiseurakunnassa eli Suomessa ainakin juttusi on täysi uutisankka. Meille todellakin riittää vuoden 1992 kirkkoraamattu ja sen lisäksi voimme käyttää Biblia Hebraicaa tai Novum Testamentum eli Uuden testamentin alkutekstiä. Tuliko asia lopultakin selväksi? Ymmärrätkö suomea?

        Käytetääkös teillä englanninkielistä raamattukin?
        Ajatteleppa miten oudon kysymyksen teit?

        A)Eikös Raamatut kuulu kääntää alkukielistä?

        B)Mistäs sulle pukkaa mieleesi että se käännettäisiinkin englannista suomeen?


      • Tiedämme hyvinkin
        äimän käkenä kirjoitti:

        Käytetääkös teillä englanninkielistä raamattukin?
        Ajatteleppa miten oudon kysymyksen teit?

        A)Eikös Raamatut kuulu kääntää alkukielistä?

        B)Mistäs sulle pukkaa mieleesi että se käännettäisiinkin englannista suomeen?

        Biblia Hebraica sisältää Vanhan testamentin heprean alkutekstin ja Novum Testamentum puolestaan Uuden testamentin alkutekstin, joka on kreikka. Kyseessä ei siis ole englannin kielinen käännös. Tuliko selväksi?


      • äimän käkenä
        Tiedämme hyvinkin kirjoitti:

        Biblia Hebraica sisältää Vanhan testamentin heprean alkutekstin ja Novum Testamentum puolestaan Uuden testamentin alkutekstin, joka on kreikka. Kyseessä ei siis ole englannin kielinen käännös. Tuliko selväksi?

        Sinulta >>>> Sinähän se väität,
        Kirjoittanut: EIKÖ NIIN? 29.10.2008 klo 22.38

           että CWB-parafraasi on muka meidän Raamattumme? En ole nähnyt, en ole ollut läsnä todistamassa, että sitä käytetään missään paikallisessa adventtiseurakunnassa eli Suomessa ainakin juttusi on täysi uutisankka. Meille todellakin riittää vuoden 1992 kirkkoraamattu ja sen lisäksi voimme käyttää Biblia Hebraicaa tai Novum Testamentum eli Uuden testamentin alkutekstiä. Tuliko asia lopultakin selväksi? Ymmärrätkö suomea?
        --------------------------------------

        Johon minä >>> Jopas pukkaa
        Kirjoittanut: äimän käkenä 29.10.2008 klo 22.50

           Käytetääkös teillä englanninkielistä raamattukin?
        Ajatteleppa miten oudon kysymyksen teit?

        A)Eikös Raamatut kuulu kääntää alkukielistä?

        B)Mistäs sulle pukkaa mieleesi että se käännettäisiinkin englannista suomeen?
        --------------------------------------------

        Joten viestisi antaa ymmärtää, että te ette käytä tahi tarvitse CWB:tä ?

        Ja minä taas kummastelen miksi käyttäisitte englanninkielistä kun se ei ole käytäntönne käyytää englanninkielistä Raamattua.

        Eli kommenttisi ettette käytä CWBtä on merkillinen!

        Ja jos te kääntäisitte tuon Clear Wod Biblen, niin sehän se vasta hullulta tuntuisi, kun käännökset tehdään aina alkukielistä.

        Eikö vilku ymmärryksen ilakoiva tuikku sinun kuupassasi?


      • Et lainkaan tunne miestä
        äimän käkenä kirjoitti:

        Sinulta >>>> Sinähän se väität,
        Kirjoittanut: EIKÖ NIIN? 29.10.2008 klo 22.38

           että CWB-parafraasi on muka meidän Raamattumme? En ole nähnyt, en ole ollut läsnä todistamassa, että sitä käytetään missään paikallisessa adventtiseurakunnassa eli Suomessa ainakin juttusi on täysi uutisankka. Meille todellakin riittää vuoden 1992 kirkkoraamattu ja sen lisäksi voimme käyttää Biblia Hebraicaa tai Novum Testamentum eli Uuden testamentin alkutekstiä. Tuliko asia lopultakin selväksi? Ymmärrätkö suomea?
        --------------------------------------

        Johon minä >>> Jopas pukkaa
        Kirjoittanut: äimän käkenä 29.10.2008 klo 22.50

           Käytetääkös teillä englanninkielistä raamattukin?
        Ajatteleppa miten oudon kysymyksen teit?

        A)Eikös Raamatut kuulu kääntää alkukielistä?

        B)Mistäs sulle pukkaa mieleesi että se käännettäisiinkin englannista suomeen?
        --------------------------------------------

        Joten viestisi antaa ymmärtää, että te ette käytä tahi tarvitse CWB:tä ?

        Ja minä taas kummastelen miksi käyttäisitte englanninkielistä kun se ei ole käytäntönne käyytää englanninkielistä Raamattua.

        Eli kommenttisi ettette käytä CWBtä on merkillinen!

        Ja jos te kääntäisitte tuon Clear Wod Biblen, niin sehän se vasta hullulta tuntuisi, kun käännökset tehdään aina alkukielistä.

        Eikö vilku ymmärryksen ilakoiva tuikku sinun kuupassasi?

        En todellakaan tarvitse CW-parafraasia. Samalla sanon, että en todellakaan koskaan ole kuullut seurakunnan jumalanpalveluksissa mainittavan tai lainattavan CW-parafraasia. Minulle todellakin riittää nykyinen kirkkoraamattumme (1992 suomennos). Sen lisäksi voin käyttää, jos hyväksi näen alkutekstiä, koska sen käyttö on minulle mahdollinen. Mieluimmin valitsen Uuden testamentin tekstin saarnan tekstiksi ja siinä tapauksessa Novum Testamentum tulee kysymykseen. Raamattupiireissä olemme käsitelleet Uuden testamentin tekstejä. Näissä tapauksissa alkuteksti on siis kreikka. Miksi käyttäisin englantilaista tekstiä? Mihin tarvitsen CW-parafraasia? Minulla ei ole tuolle mainitsemallesi parafraasille käyttöä. Joko nyt asia selveni?


      • taksamittari
        Et lainkaan tunne miestä kirjoitti:

        En todellakaan tarvitse CW-parafraasia. Samalla sanon, että en todellakaan koskaan ole kuullut seurakunnan jumalanpalveluksissa mainittavan tai lainattavan CW-parafraasia. Minulle todellakin riittää nykyinen kirkkoraamattumme (1992 suomennos). Sen lisäksi voin käyttää, jos hyväksi näen alkutekstiä, koska sen käyttö on minulle mahdollinen. Mieluimmin valitsen Uuden testamentin tekstin saarnan tekstiksi ja siinä tapauksessa Novum Testamentum tulee kysymykseen. Raamattupiireissä olemme käsitelleet Uuden testamentin tekstejä. Näissä tapauksissa alkuteksti on siis kreikka. Miksi käyttäisin englantilaista tekstiä? Mihin tarvitsen CW-parafraasia? Minulla ei ole tuolle mainitsemallesi parafraasille käyttöä. Joko nyt asia selveni?

        Kukahan on Suomesta puhunutkaan?
        Eikös tuo kirja ole Amerikan markkinoilla.
        Ja nimenomaan siellä SDA-kirkon piirissä?
        Minä ainakin käsitän, että Suomen adventtikirkko on tiiviisti yhtä amerikkalaisen SDA kirkkon kanssa ollen sen alaisuudessa. Tuskin teillä eri uskonnot heidän kanssaan on?
        Eikä tuo kirja täytä mitään parafraasin tunnusmerkkejä. Eihän se pysy alkuperäisessä asiassa kuten parafraasit tekevät.

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Pastissi#Parafraasi

        http://sinuhe.jypoly.fi/~salesa/mat/ETohjeet.htm

        http://opinnot.internetix.fi/fi/materiaalit/ai/ai1/1_mita_ovat_tekstit_ja_tekstilajit_/0303_toisto_ja_parafraasi?C:D=gja7.ew4n&m:selres=gja7.ew4n

        Clear Word Bibleen ei sovi minkään linkin määrittely parafraasille, ei likikään.


      • Miten on?
        taksamittari kirjoitti:

        Kukahan on Suomesta puhunutkaan?
        Eikös tuo kirja ole Amerikan markkinoilla.
        Ja nimenomaan siellä SDA-kirkon piirissä?
        Minä ainakin käsitän, että Suomen adventtikirkko on tiiviisti yhtä amerikkalaisen SDA kirkkon kanssa ollen sen alaisuudessa. Tuskin teillä eri uskonnot heidän kanssaan on?
        Eikä tuo kirja täytä mitään parafraasin tunnusmerkkejä. Eihän se pysy alkuperäisessä asiassa kuten parafraasit tekevät.

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Pastissi#Parafraasi

        http://sinuhe.jypoly.fi/~salesa/mat/ETohjeet.htm

        http://opinnot.internetix.fi/fi/materiaalit/ai/ai1/1_mita_ovat_tekstit_ja_tekstilajit_/0303_toisto_ja_parafraasi?C:D=gja7.ew4n&m:selres=gja7.ew4n

        Clear Word Bibleen ei sovi minkään linkin määrittely parafraasille, ei likikään.

        julkaiseen jumalanpalvelusta säätelevän kirjan, niin onko se ohjeellinen Suomen luterilaisessa kirkossa? Määrääkö USA:n etelävaltioiden luterilainen uskonnollisuus maamme kirkollista elämää? Eivätkö suomalaiset saa itse hallita toimintaansa itsenäisesti?


      • jos niin olis
        Miten on? kirjoitti:

        julkaiseen jumalanpalvelusta säätelevän kirjan, niin onko se ohjeellinen Suomen luterilaisessa kirkossa? Määrääkö USA:n etelävaltioiden luterilainen uskonnollisuus maamme kirkollista elämää? Eivätkö suomalaiset saa itse hallita toimintaansa itsenäisesti?

        Jos tädilläni olisi "piip" hän olisikin minun setäni.


      • Sama juttu
        jos niin olis kirjoitti:

        Jos tädilläni olisi "piip" hän olisikin minun setäni.

        sen kummemmin sitova Suomen adventtikirkossa kuin olisi Missourin synodin julkaisema opus sistova Suomen luterilaisessa kirkossa. Nyt taisi vihdoinkin asia tulla kaikille palstalla kirjoitteleville ja palstaa lukeville selväksi. Vaikka kuinki CW-parafraasia kaupataan USA:ssa, niin mitä sitten? Meillä on kirkkoraamattumme ja se riittää. Lisäksi voimme käyttää esim. Novum Testamentumia tai Biblia Hebraicaa, jos pastori on siihen kykenevä. Muutoin meillä on aiempi suomalainen tai nykyinen ruotsalainen tai englantilainen käännös. Onhan näitä hyviä alkutekstin käännöksiä käytettävissämme.


      • Terve!?
        Sama juttu kirjoitti:

        sen kummemmin sitova Suomen adventtikirkossa kuin olisi Missourin synodin julkaisema opus sistova Suomen luterilaisessa kirkossa. Nyt taisi vihdoinkin asia tulla kaikille palstalla kirjoitteleville ja palstaa lukeville selväksi. Vaikka kuinki CW-parafraasia kaupataan USA:ssa, niin mitä sitten? Meillä on kirkkoraamattumme ja se riittää. Lisäksi voimme käyttää esim. Novum Testamentumia tai Biblia Hebraicaa, jos pastori on siihen kykenevä. Muutoin meillä on aiempi suomalainen tai nykyinen ruotsalainen tai englantilainen käännös. Onhan näitä hyviä alkutekstin käännöksiä käytettävissämme.

        Onhan meillä luettavissa Adventtikirkon oma nettisivu!
        Ja täällä Timo Flinkin kommentit!
        Joten tarkkasilmäinen lukija voi hyvin havaita, että CWB ja adventismi ovat samaa oppia ja että CWB on kirjoitettu tukemaan adventtikirkon tulkintaa Raamatusta. Samalla molemmat, Adventtikirkko että CWB tunnustavat Ellen G. Whiten adventismiin kuuluvaksi. Kumpikaan, EGW eikä CWB eivät ole ristiriidassa adventismin tunnustuksen kanssa. Ja sinä tunnustat molemmat kuulessasi adventisteihin.
        Kuuluminen A-kirkkoon on erilaatuista kuin kuulua esim. Ev.Lut. kirkkoon koska adventismi on opillistanut Raamatun lause lauseelta sitä kirkon toimesta tulkiten samalla asettaen kristinuskon periaatteiden vastaisesti Raamatun todistamaan kirkosta vaikka kirkon tulisi todistaa Jumalasta.
        Lisäksi tulkinta on kaikinpuolin väärää alusta loppuun asti.
        Adventismin oppi mitätöi Raamatun arvovaltaa eikä sitä siksi voi hyväksyä.

        Tämän voi tarkistaa erittäin hyvin nyt nettiaikana. Aiempina kausina se on ollut tavattoman paljon työläämpää. Adventistien itsensä asenne kritiikkiin on läpinäkyvää kuten kaikki välttely kritiikin kohteina oleviin asiakysymyksiin.
        Kaikessa käytös on juuri sellaista, joka on ominaista väärässäolevalle osapuolelle.
        Täällä esiintyy paljon sellaistenkin kritiikkiä, jotka itsekään (mm.uskova_1) eivät ole oikeassa muussa kuin nähdessään virhettä adventtikirkossa.


    • peräkamari teologi

      Mutta myös adventistit ovat viisaita ja siksi meidän kanssa on mukava inttää. Tyhmät olisi helppo tuosta vaan käännyttää. Toisaalta autuaita ovat hengessään köyhät. Meiltä viisailta vaaditaan paljon. Ja kyllä tyhmäkin viisaasta käy kun on hiljaa. Mikä tie on oikea ja mikä johtaa mäntymetsään? Se viisaiden on itse selvitettävä. Miten on mahdollista, että kaksi maailman viisainta miestä on erimieltä. Ehdotuksia?

    • että väität itse

      olevasi OIKEA ja tietävä.. vaikka et ole...

    • pasmat sekaisin

      luulet tietäväsi kaikkivaltiaana mitä Raamattu opettaa ja sitten kun joku ei ole samaa mieltä kanssasi väität heitä harhaoppisiksi.

      Kuka teki sinusta ylimmän ja erehtymättömän?

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä elukkaa kaivattusi

      muistuttaa? Vastaan ite myöhemmin. Miehelt.
      Ikävä
      65
      4180
    2. Haleja ja pusuja

      Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺
      Ikävä
      46
      3959
    3. Onko mukava nähdä minua töissä?

      Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭
      Työpaikkaromanssit
      36
      3462
    4. Oi mun haniseni

      Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli
      Ikävä
      16
      2863
    5. Hei rakas sinä

      Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle
      Tunteet
      34
      2709
    6. En kirjoita sulle tänne

      Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä
      Ikävä
      14
      2522
    7. Kyllä mulla on sua ikävä

      Teen muita juttuja, mutta kannan sua mielessäni mukana. Oot ensimmäinen ajatus aamulla ja viimeinen illalla. Välissä läm
      Ikävä
      10
      2114
    8. IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä.

      IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä. IS uutisoi torstaina Toni Imm
      Maailman menoa
      12
      1206
    9. Nainen, tunnusta että olet varattu ja tyytymätön suhteeseesi

      Ja siksi pyörit täällä ikävä palstalla etsien sitä jotain jota elämääsi kaipaat. ehkäpä olet hieman surullinen, koska ta
      Ikävä
      145
      1157
    10. Mitä ajattelet

      Mies minusta tänään?
      Ikävä
      80
      1006
    Aihe