Raamattu pienellä?

Mooseksen aasi

Raamatun näkee usein kirjotettavan pienellä. Jopa muutamat tekstintuottamisen asiantuntijat kirjoittavat 'raamattu'.

Mikähän mahtaa olla peruste moiseen? Entä mikä on tässä tapauksessa 'raamatun' nimi, siis sen kirjan?

20

719

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Daily Mirror

      Pärstäkirja kirjoittaa oman nimensä pienellä (facebook). Tuossa sosiaalisessa mediassa on käynnissä Kehittyvien hiippakuntien Suomi -nimisen taustaryhmän hanke, jolla ajetaan pastori Juha Luodeslampea arkipiispaksi piakkoin eläkkeelle jäävän arkkipiispa Jukka Paarman tilalle.
      http://www.facebook.com/group.php?gid=155721936837&ref=ts

      Kampanjasta uutisoitiin viikko, pari sitten useissa medioissa. Esimerkkejä:

      http://www.kotimaa24.fi/blogit/uusimmat/article/?bid=192&id=3412
      http://www.verkkoapila.fi/opencms/opencms/apila/news/articles/6493.html?view=tpn
      http://www.ts.fi/online/kotimaa/88496.html?forumid=9&topicid=0&parentid=0&docid=88496&topicsortorder=0&topicpage=1&commentsortor...
      http://m.mt1.fi/section;jsessionid=AFEE91FDF7060B5F4F9C4AD783B0BF42?b=node11585726270008994&a=leaf82462003829671964&s=node759396...

      Luodeslampi ei varmaankaan ole aivan kehno miehekseen, koskapa hänen sanotaan harrastavan romuautojen kunnostusta.

      Jos Luodeslampi tulisi valituksi arkipiispaksi, korvattaisiin kirkoissamme käytettävä Pyhä Raamattu arvatenkin arkiraamatulla. Olisiko tämä hyvä vai paha asia, siitä jokainen muodostakoon ikioman käsityksensä.

    • jospa näin

      Ehkei käsitetä sitä kirjan nimeksi niin kuin muiden "tavallisten" kirjojen.

      • Mooseksen aasi

        Niin, se kiinnostaakin, mikä tässä tapauksessa olisi raamattu-kirjan nimi, joka siis on kirjoitettava versaalialkuisena. Tuskin raamattu nimettömänä kulkee tämän pikku-r-logiikan mukaan.


    • yhdeksäntoista

      Ellen sitten ole tyyten unohtanut työkkärin kielikurssilla oppimaani...

      • Omin eväin

        Lienee niin, että virossa (kieli) sekä raamat (= kirja) ja piibel (= Raamattu) kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella. Sen sijaan Virossa (maa) tuo Raamattu voidaan hyvinkin kirjoittaa suomalaisittain isolla alkukirjaimella.

        Meidän ei kuitenkaan ole syytä ottaa mallia virosta sen enempää kuin Virostakaan, vaan kirjoittaa ihka omien kielisääntöjemme mukaan niin kuin tähänkin asti.

        Muissakin kielissä on omia sääntöjään – vaikkapa saksassa kaikki substantiivit kirjoitetaan isolla alkukirjaimella. Ei meidän tarvitse apinoida sitäkään.


      • Kaksikymmentä viisi
        Omin eväin kirjoitti:

        Lienee niin, että virossa (kieli) sekä raamat (= kirja) ja piibel (= Raamattu) kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella. Sen sijaan Virossa (maa) tuo Raamattu voidaan hyvinkin kirjoittaa suomalaisittain isolla alkukirjaimella.

        Meidän ei kuitenkaan ole syytä ottaa mallia virosta sen enempää kuin Virostakaan, vaan kirjoittaa ihka omien kielisääntöjemme mukaan niin kuin tähänkin asti.

        Muissakin kielissä on omia sääntöjään – vaikkapa saksassa kaikki substantiivit kirjoitetaan isolla alkukirjaimella. Ei meidän tarvitse apinoida sitäkään.

        Eftervärd, stå här på egen botn, och lita icke på främmande hielp.


      •  Akusti

      • jhsgdkfhj

      • motvalls
         Akusti kirjoitti:

        Ehrensvärd står där på egen botten utan att lita på någonting...

        Valehtelevatko vanhat silmäni? Onko viimeinen sana todellakin hielp vai bielp?

        http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/Suomenlinna_inscription_2.jpg

        (Kuvan pitäisi suurentua klikattaessa)

        Ylätekstissä on samanlainen h sanassa holmar (saaret)

        Ifrån Ödemarker
        äro
        desse VARGSKIARSholmar (Vargskärsholmar, susikarisaaret kai suurin piirtein)
        ombytte till
        ett
        SUEABORG (Sveaborg)


    • pohtiakin

      Kotuksen (Kotimaisten kielten tutkimuskeskus) mukaan Raamattu on erisnimi ja se on siksi kirjoitettava isolla alkukirjaimella:
      http://www.kotus.fi/index.phtml?i=456&s=2607

      Nikean uskontunnustuksessa lausutaan "Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas", mikä on suomeksi "ja nousi kuolleista kolmantena päivänä raamattujen mukaan". Alkuperäistekstin "Scripturas" on siis suomennettu "raamatut". Taitaapa kuitenkin uudemmassa käännöksessä olla "kirjoitukset", mjt.

      En näe mitään syytä, miksi Kotuksen kantaa ei pitäisi noudattaa huolitellussa yleiskielessä.

      Toisaalta ammattitaidottomat toimittajat kyllä usein kirjoittavat isot alkukirjaimet sellaisiinkin sanoihin, joihin ne eivät kuulu (esimerkiksi dalai-lama).

      • gurggu

        varajeesukset ovat suomalaisille tuputtaneet jotain jeesuspaskaa, niin ei asiantilan tarvitse olla ikuisesti sama.
        Kyllä asiaa voidaan tarkastella uudelleen, ja todeta, että jeesusperkeleet ovat katoava luonnonvara.

        Ei meidän tarvitse kumarrella mitään pellejä, jotka väittävät, että ikoneja ei saa myydä huutokaupassa. Minä voin myydä kaikki ikonini tietokoneen työpöydältä eniten tarjoavalle. Soittakaa poliisi tutkimaan rikollista tarjousta.


      • Nikean uskontunnustuksen laatimisen aikaan ei edes erotettu versaalia ja gemenaa (”isoja” ja ”pieniä” kirjaimia) toisistaan, vaan käytössä olivat vain versaalimme kaltaiset kirjaimet. Toiseksi sitä ei kirjoitettu latinaksi vaan kreikaksi, ja kreikassa ilmaus on ”κατὰ τὰς γραφάς” (kata tas grafas), jossa käytetty sana tarkoittaa kirjoituksia, tosin määrättyjä kirjoituksia (koska edessä on artikkeli) – mutta Raamattua se ei voi tarkoittaa, koska Raamattua ei silloin ollut. Viitattiin lakiin ja profeettoihin, pyhiin kirjoituksiin, jotka kristillinen kirkko sittemmin omi osaksi Raamattua, muuttamatta niinkään niiden sisältöä kuin niiden tulkinnan (lähinnä päälaelleen). Kristittyjen pyhien kirjoitusten kokoelma alkoi niihin aikoihin saada ”lopullisen” muotonsa, mutta vielä sitä ei ollut kanonisoitu ja ennen muuta se ei ollut mikään kirja vaan se oli fyysisestikin joukko papyruskääröjä, jos nyt jossakin sattui olemaan täydellinen kokoelma (hyvin harvassa paikassa varmaankin oli).

        Lisäksi kyseiset sanat eivät edes sisältyneet Nikean uskontunnustukseen, vaan siitä vuosikymmeniä myöhemmin tehtyyn muunnelmaan, joka nykyisin tunnetaan nimellä Nikean–Konstantinopolin (eli nikealais-konstantinopolilainen) uskontunnustus.

        Nykysuomennoksessa sanat muuten on käännetty käyttämättä mitään substantiivia: ”niin kuin oli kirjoitettu”.
        http://www.evl.fi/kappeli/nikean.html

        Kielellisesti kiinnostavaa muuten on, että vielä tässä uskontunnustuksessa on mukana ajatus Jeesuksen pikaisesta paluusta: kreikan ”ἐρχόμενον” (tai sen vastine latinannoksessa, ”venturus est”) ei käsittääkseni tarkoita futuuria yleisesti, kuten suomennoksen ”on tuleva”, vaan tulossa, tulemaisillaan olemista. Kreikassa ja latinassa on monia tapoja viitata tulevaisuuteen, ja tässä siis käytettiin erityistä juuri käsillä olevaa, aivan pian tapahtuvaa tarkoittavaa ilmausta. On ymmärrettävää, että myöhemmissä käännöksissä tämä ajatus on häivytetty

        Nykymaailmassa, jossa Raamattu on ollut yhdeksi kirjaksi koottuna olemassa jo satoja vuosia ja kai edelleen maailman levinnein kirja, sen nimen kirjoittaminen gemenalla on tyhmää mollailua taikka parhaassa tapauksessa ymmärtämättömyyttä tai huolimattomuutta. Tosin ihan pienen osan mollaamisesta kristityt ovat ansainneet sillä, että monet kristityt teologit yms. kirjoittavat gemenalla nimen ”Toora”.


      • gurggu
        Yucca kirjoitti:

        Nikean uskontunnustuksen laatimisen aikaan ei edes erotettu versaalia ja gemenaa (”isoja” ja ”pieniä” kirjaimia) toisistaan, vaan käytössä olivat vain versaalimme kaltaiset kirjaimet. Toiseksi sitä ei kirjoitettu latinaksi vaan kreikaksi, ja kreikassa ilmaus on ”κατὰ τὰς γραφάς” (kata tas grafas), jossa käytetty sana tarkoittaa kirjoituksia, tosin määrättyjä kirjoituksia (koska edessä on artikkeli) – mutta Raamattua se ei voi tarkoittaa, koska Raamattua ei silloin ollut. Viitattiin lakiin ja profeettoihin, pyhiin kirjoituksiin, jotka kristillinen kirkko sittemmin omi osaksi Raamattua, muuttamatta niinkään niiden sisältöä kuin niiden tulkinnan (lähinnä päälaelleen). Kristittyjen pyhien kirjoitusten kokoelma alkoi niihin aikoihin saada ”lopullisen” muotonsa, mutta vielä sitä ei ollut kanonisoitu ja ennen muuta se ei ollut mikään kirja vaan se oli fyysisestikin joukko papyruskääröjä, jos nyt jossakin sattui olemaan täydellinen kokoelma (hyvin harvassa paikassa varmaankin oli).

        Lisäksi kyseiset sanat eivät edes sisältyneet Nikean uskontunnustukseen, vaan siitä vuosikymmeniä myöhemmin tehtyyn muunnelmaan, joka nykyisin tunnetaan nimellä Nikean–Konstantinopolin (eli nikealais-konstantinopolilainen) uskontunnustus.

        Nykysuomennoksessa sanat muuten on käännetty käyttämättä mitään substantiivia: ”niin kuin oli kirjoitettu”.
        http://www.evl.fi/kappeli/nikean.html

        Kielellisesti kiinnostavaa muuten on, että vielä tässä uskontunnustuksessa on mukana ajatus Jeesuksen pikaisesta paluusta: kreikan ”ἐρχόμενον” (tai sen vastine latinannoksessa, ”venturus est”) ei käsittääkseni tarkoita futuuria yleisesti, kuten suomennoksen ”on tuleva”, vaan tulossa, tulemaisillaan olemista. Kreikassa ja latinassa on monia tapoja viitata tulevaisuuteen, ja tässä siis käytettiin erityistä juuri käsillä olevaa, aivan pian tapahtuvaa tarkoittavaa ilmausta. On ymmärrettävää, että myöhemmissä käännöksissä tämä ajatus on häivytetty

        Nykymaailmassa, jossa Raamattu on ollut yhdeksi kirjaksi koottuna olemassa jo satoja vuosia ja kai edelleen maailman levinnein kirja, sen nimen kirjoittaminen gemenalla on tyhmää mollailua taikka parhaassa tapauksessa ymmärtämättömyyttä tai huolimattomuutta. Tosin ihan pienen osan mollaamisesta kristityt ovat ansainneet sillä, että monet kristityt teologit yms. kirjoittavat gemenalla nimen ”Toora”.

        "Nykymaailmassa, jossa Raamattu on ollut yhdeksi kirjaksi koottuna olemassa jo satoja vuosia ja kai edelleen maailman levinnein kirja"

        Eipä tuota tunnu löytyvän muualta kuin Suomesta.
        Taitaa Leninin kootut hakata raamatun mennen tullen.


      • Pakollinen
        gurggu kirjoitti:

        "Nykymaailmassa, jossa Raamattu on ollut yhdeksi kirjaksi koottuna olemassa jo satoja vuosia ja kai edelleen maailman levinnein kirja"

        Eipä tuota tunnu löytyvän muualta kuin Suomesta.
        Taitaa Leninin kootut hakata raamatun mennen tullen.

        Kun väität, että Leninin kootut hakkaa (levinneisyydessä) "raamatun" mennen tullen, niin esitäpä nyt sitten painosmäärät edes yhden merkitsevän numeron tarkkuudella ja ennen muuta esitä viitteet. Väitteesi on suorastaan huvittava ja herättää kysymyksen, oletko edes koskaan nähnyt Leninin koottuja (suomalaisena laitoksena 45-osainen). Kuinkahan moneen kotiin moinen nidemäärä hankittiin edes Neuvostoliitossa?


      • Harmaantuva
        Pakollinen kirjoitti:

        Kun väität, että Leninin kootut hakkaa (levinneisyydessä) "raamatun" mennen tullen, niin esitäpä nyt sitten painosmäärät edes yhden merkitsevän numeron tarkkuudella ja ennen muuta esitä viitteet. Väitteesi on suorastaan huvittava ja herättää kysymyksen, oletko edes koskaan nähnyt Leninin koottuja (suomalaisena laitoksena 45-osainen). Kuinkahan moneen kotiin moinen nidemäärä hankittiin edes Neuvostoliitossa?

        Jakeluun menneiden painettujen Raamattujen määräksi vuonna 2007 on arvioitu 7,5 miljardia. Arvion mukaan suurin osa niistä on yhä tallella/käytössä.

        Leninin teosten painosmääristä minulla ei ole tietoa.

        Lähetin 1960-luvun alkupuolella Radio Pekingille kuunteluraportin toivoen saavani kuittauksena ns. QSL-kortin. Olin siihen aikaan harrastavinani ns. DX-kuuntelua. Kortin toki sainkin – mutta sain useamman vuoden ajan erinäisiä määriä muutakin postia – propagandakirjallisuutta, kalentereita jne. jne. Saamani painotuotteet olivat saksankielisiä kuten oli saksankielistä lähetystä koskenut kuunteluraporttinikin (englantia pääsin opiskelemaan vasta lukiossa pari vuotta myöhemmin).

        http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/Mao_bibel.jpg eli ”Maon punainen kirja” kuului saamaani arsenaaliin myös. Sitä tiedetään levitetyn maailmalle eri kielillä noin miljardin kappaleen verran. Valitettavasti olen hukannut tuon omalla tavallaan mielenkiintoisen kulttiteoksen jonnekin vuosikymmenten kuluessa.


      • gurggu
        Harmaantuva kirjoitti:

        Jakeluun menneiden painettujen Raamattujen määräksi vuonna 2007 on arvioitu 7,5 miljardia. Arvion mukaan suurin osa niistä on yhä tallella/käytössä.

        Leninin teosten painosmääristä minulla ei ole tietoa.

        Lähetin 1960-luvun alkupuolella Radio Pekingille kuunteluraportin toivoen saavani kuittauksena ns. QSL-kortin. Olin siihen aikaan harrastavinani ns. DX-kuuntelua. Kortin toki sainkin – mutta sain useamman vuoden ajan erinäisiä määriä muutakin postia – propagandakirjallisuutta, kalentereita jne. jne. Saamani painotuotteet olivat saksankielisiä kuten oli saksankielistä lähetystä koskenut kuunteluraporttinikin (englantia pääsin opiskelemaan vasta lukiossa pari vuotta myöhemmin).

        http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/Mao_bibel.jpg eli ”Maon punainen kirja” kuului saamaani arsenaaliin myös. Sitä tiedetään levitetyn maailmalle eri kielillä noin miljardin kappaleen verran. Valitettavasti olen hukannut tuon omalla tavallaan mielenkiintoisen kulttiteoksen jonnekin vuosikymmenten kuluessa.

        7,5 miljardia. Tuskin. Olisipa hauskaa nähdä, kun jossain Ruotsissa tai Saksassa tai vinkuintiassa yritettäisiin tankata että raa-mat-tu. Mitähän se mahtaa tarkoittaa.
        Jonkin verran olen matkustellut, mutta ei ole tullut ulkomailla Raamattu-nimistä opusta vastaan. Minne nuo 7,5 miljardia kappaletta varastoidaan, kun ei Suomessakaan ole lukijoita kuin joku hassu miljoona?


      • TTTRRROOO
        gurggu kirjoitti:

        7,5 miljardia. Tuskin. Olisipa hauskaa nähdä, kun jossain Ruotsissa tai Saksassa tai vinkuintiassa yritettäisiin tankata että raa-mat-tu. Mitähän se mahtaa tarkoittaa.
        Jonkin verran olen matkustellut, mutta ei ole tullut ulkomailla Raamattu-nimistä opusta vastaan. Minne nuo 7,5 miljardia kappaletta varastoidaan, kun ei Suomessakaan ole lukijoita kuin joku hassu miljoona?

        Et kai sä nyt ole vakavissasi?


    • raamattu roskiin

      Kristillisyys on rikollinen aate ja raamattu suurin harhautuskirja Koraanin ohella. Kaikki raamatut tulisi kerätä polttorovioille ja kaikki kristillisyys, etenkin joulu ja pääsiäinen olisi kiellettävä. Henkisiä arvoja voi vaalia ilman kristillistä jouluhössötystäkin.

      • Pelkkänä korvana

        >Henkisiä arvoja voi vaalia ilman kristillistä jouluhössötystäkin.

        Ja ne sinun henkiset arvosi ovat?


      • xxxxxxxx
        Pelkkänä korvana kirjoitti:

        >Henkisiä arvoja voi vaalia ilman kristillistä jouluhössötystäkin.

        Ja ne sinun henkiset arvosi ovat?

        Eikös tuossa raivokkaassa viestissä ollut ihan tarpeeksi tietoa sen kirjoittajan henkisistä arvoista?


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kuka sitä naista maalittaa

      Täällä oikeasti?
      Ikävä
      193
      1422
    2. Anteeksipyynnöstä

      Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän
      Ikävä
      138
      913
    3. Oletko päässyt minusta

      Eteenpäin?
      Ikävä
      85
      872
    4. Voisin jopa maksaa että saisin nähdä sut mies

      Miten helvetissä joku voi olla tollanen kotihiiri. Edes mä en ole noin paha ku sä! Miten sua voi ikinä edes nähdä ?
      Ikävä
      52
      801
    5. Ei kukaan ole katsonut

      Kuten sinä. Niin välittävä ja hellä katse.
      Ikävä
      51
      758
    6. Martinan tarve valehdella.

      Miksiköhän Martina valehtelee niin paljon,onko hän tietoinen siitä että valheistaan jää useimmiten kiinni? Esimerkkinä t
      Kotimaiset julkkisjuorut
      253
      667
    7. Stubb munasi - Suomessa kuuluu liputtaa Suomen lipulla

      Presidentinlinnan ja Mäntyniemen salkoihin nostettiin sateenkaariliput lauantaina. Suurin osa kansasta ei varmasti pidä
      Maailman menoa
      330
      639
    8. Tumman vihreä mercedes

      Mikä se on tuo kylää ympäri ajava vihreä mercedes, takakontti tärisee kuin hullu ja välillä kylän juoppojakin kuskailee,
      Hyrynsalmi
      9
      636
    9. Olisitko oikeasti valmis rikkomaan

      Perheesi? En haluaisi sitä, mutta ne on teidän välisiä asioita. Voin olla sinulle vain kaverikin… ei paineita. Minä kesk
      Ikävä
      57
      619
    10. Rakastan sinua

      Päivä päivältä enemmän 🥰 Miehelle.
      Ikävä
      53
      594
    Aihe