"Ja ei, en nyt puhu..." Onko tuttu dramatiikkaan pyrkivä tehokeino nettikeskusteluissa? Liiankin yleinen nykyään.
"Ja ei, en nyt puhu..."
14
290
Vastaukset
- Täysin puhumaton
Kai tuon voi muutenkin ilmaista, esimerkiksi "nyt en lainkaan tarkoita..." tai "nyt ei sitten ole kyse...".
- Huh huh....
Paha virhe. Suomen kieli ei tunne yhdistelmää "ja ei". Sen sijaan käytetään sanoja "eikä" tai "enkä".
Paha ajatusvirhe itselläsi. Kyllä suomeksi voidaan sanoa "ja ei". Esimerkiksi: "Eduskunnan äänestyksissä jaa tarkoittaa myönteistä ja ei kielteistä suhtautumista kyseiseen asiaan." Tämä on täysin kielen sääntöjen mukainen lause.
Aloittajan esimerkissä sana ja ei liity ei-sanaan vaan koko virkkeeseen. (Tässäkin tuli "ja ei" peräkkäin.) Tietenkin voidaan sanoa, että virkettä ei pitäisi aloittaa ja-sanalla, mutta sitä ovat taitavatkin kirjoittajat käyttäneet tehokeinona.
- jakaja1
Suomen kielessä virke ei koskaan ala sanalla JA.
Et ole tainnut kovin laajalti perehtyä suomenkieleen, sekä puhuttuun että kirjoitettuun. Molemmissa esiintyy ja-sanalla alkavia virkkeitä varsin usein.
Aleksis Kivi, Seitsemän veljestä:
"Ja nyt hän taasen hyörii ja pyörii..."
"Ja vasten kuonoa. Vähemmästäkin on sappi haljennut."
"Ja tämäkö?"
"Ja eilen piti niin äitin kuin tyttärenkin lähtemän sukulaistensa luoksi..."
Kuten jo sanoin: Taitavatkin kirjoittajat ovat käyttäneet ja-alkuisia virkkeitä.- kjfbgkjdht
Hakro kirjoitti:
Et ole tainnut kovin laajalti perehtyä suomenkieleen, sekä puhuttuun että kirjoitettuun. Molemmissa esiintyy ja-sanalla alkavia virkkeitä varsin usein.
Aleksis Kivi, Seitsemän veljestä:
"Ja nyt hän taasen hyörii ja pyörii..."
"Ja vasten kuonoa. Vähemmästäkin on sappi haljennut."
"Ja tämäkö?"
"Ja eilen piti niin äitin kuin tyttärenkin lähtemän sukulaistensa luoksi..."
Kuten jo sanoin: Taitavatkin kirjoittajat ovat käyttäneet ja-alkuisia virkkeitä.P.O. suomen kieleen.
- kjfbgkjdht
kjfbgkjdht kirjoitti:
P.O. suomen kieleen.
Hups, siis po.
kjfbgkjdht kirjoitti:
P.O. suomen kieleen.
En kirjoittanut suomenkieltä yhdyssanaksi vahingossa enkä tietämättömyyttäni. Toistan tässä runsaat kaksi vuotta sitten tälle palstalle kirjoittamani perustelun:
"Joku kielitieteen idiootti on päässyt päättämään, että suomen kieli on _ehdottomasti_ kirjoitettava erikseen, ja tämä on kouluissa juntattu oppilaitten päähän todella pysyvästi, kuten tällä palstalla toistuvasti näkyy.
Kukaan näiistä erikseen kirjoittamista vaativista ei ilmeisesti vaivaudu ajattelemaan, mitä heidän käyttämänsä sanat tarkoittavat.
Mehän tiedämme, että suomi on kieli. Mikä sitten on suomen kieli – jonkinlainen kielen kieli vai mitä?
Suomen kieli on kieli. Vastaavasti ruotsin kieli on tunga, englannin kieli on tongue, ranskan kieli on langue, espanjan kieli on lengua jne.
Jos puhutaan kielestä, suomi on suomi. Kirjoitettaessa ei yleensä ole mitään tarvetta laittaa sanaa kieli suomen perään, koska alkukirjaimen koosta tai asiayhteydestä ilmenee, että suomi tarkoittaa kieltä.
Puheessa sen sijaan on usein tarpeen korostaa, että puhutaan suomesta eikä Suomesta. Siksi täytyy suomen perään lisätä kieli. Ja silloin – ainakin minun mielestäni – nämä sanat yhdessä tarkoittavat tiettyä jakamatonta kokonaisuutta, jolloin on pelkästään loogista kirjoittaa ne yhdyssanaksi: suomenkieli."Hakro kirjoitti:
En kirjoittanut suomenkieltä yhdyssanaksi vahingossa enkä tietämättömyyttäni. Toistan tässä runsaat kaksi vuotta sitten tälle palstalle kirjoittamani perustelun:
"Joku kielitieteen idiootti on päässyt päättämään, että suomen kieli on _ehdottomasti_ kirjoitettava erikseen, ja tämä on kouluissa juntattu oppilaitten päähän todella pysyvästi, kuten tällä palstalla toistuvasti näkyy.
Kukaan näiistä erikseen kirjoittamista vaativista ei ilmeisesti vaivaudu ajattelemaan, mitä heidän käyttämänsä sanat tarkoittavat.
Mehän tiedämme, että suomi on kieli. Mikä sitten on suomen kieli – jonkinlainen kielen kieli vai mitä?
Suomen kieli on kieli. Vastaavasti ruotsin kieli on tunga, englannin kieli on tongue, ranskan kieli on langue, espanjan kieli on lengua jne.
Jos puhutaan kielestä, suomi on suomi. Kirjoitettaessa ei yleensä ole mitään tarvetta laittaa sanaa kieli suomen perään, koska alkukirjaimen koosta tai asiayhteydestä ilmenee, että suomi tarkoittaa kieltä.
Puheessa sen sijaan on usein tarpeen korostaa, että puhutaan suomesta eikä Suomesta. Siksi täytyy suomen perään lisätä kieli. Ja silloin – ainakin minun mielestäni – nämä sanat yhdessä tarkoittavat tiettyä jakamatonta kokonaisuutta, jolloin on pelkästään loogista kirjoittaa ne yhdyssanaksi: suomenkieli."Tahallinen väärin kirjoittaminen on pahempi asia kuin tietämättömyydestä johtuva.
Kirjoitusasu suomen kieli ~ suomenkieli on jokseenkin puhtaasti sovinnainen asia. Kumpaakin asua voi perustella, eikä painosääntökään anna yksiselitteistä vastausta: kieli-osan alkutavulla voi olla pääpaino tai sivupaino tai jotain siltä välitä.
Siksi on asiatonta ruveta kirjoittelemaan mutu-tuntumalla normin vastaisesti. Sillä ei saavuteta mitään, toisin kuin rakentavammalla kapinoinnilla, kuten käyttämällä kiellettyjä sanoja.
Kirjoitatko muuten myös Nokiankaupunki? Logiikkasi tuntuisi vaativan sitä.Yucca kirjoitti:
Tahallinen väärin kirjoittaminen on pahempi asia kuin tietämättömyydestä johtuva.
Kirjoitusasu suomen kieli ~ suomenkieli on jokseenkin puhtaasti sovinnainen asia. Kumpaakin asua voi perustella, eikä painosääntökään anna yksiselitteistä vastausta: kieli-osan alkutavulla voi olla pääpaino tai sivupaino tai jotain siltä välitä.
Siksi on asiatonta ruveta kirjoittelemaan mutu-tuntumalla normin vastaisesti. Sillä ei saavuteta mitään, toisin kuin rakentavammalla kapinoinnilla, kuten käyttämällä kiellettyjä sanoja.
Kirjoitatko muuten myös Nokiankaupunki? Logiikkasi tuntuisi vaativan sitä.Arvasinkin, että joku ottaa sepustukseni tosissaan.
- qwerty3
Mitähän ylioppilaskirjoituksissa saisi ja-alkuisista virkkeistä? Saisiko pään silitystä?
- Sillä näet nimittäin
Mitä lautakunta sanoisi muodikkaista eli-alkuisista virkkeistä? Eli pökertyisikö sensori?
- -,jg¨å
Tehokeinona mukava käyttää. Sanonpa tähän vielä yhden jutun, ja se kuuluu näin.
Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki...
- Meilinvaihtaja
Huomasin sattumalta seuraavat virkkeet tuoreessa kirjeenvaihdossani erään ulkomaisen asiakkaani kanssa. Kyse on spontaaneista ilmauksista – tämän palstan tämä keskustelu ei ole ollut millään tavalla mielessäni saati puheena kumppanini kanssa.
Viestissäni hänelle eilen:
”And yes, I already have invoiced it in December 2013).”
Hänen viestissään minulle tänään:
”We are lucky to be living next to the Bergerac vineyards, so yes, wine is plentiful here.”
Rakennetyyppi ei siis rajoittune pelkästään kieltolauseisiin enkä pidä sitä erityisen dramaattisenakaan.
Kumppanini on Belgiassa ja Ranskassa asusteleva walesilainen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mitäs peitsarissa on tapahtunut eilen illalla
Mikkelissä iso poliisioperaatio https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/39ef020c-2d81-4d72-b720-651f458ba3e2912439Mistä löytää kadonnut motivaatio?
Mikä neuvoksi, kun oikein mikään ei enää jaksa huvittaa eli ei ole motivaatiota tehdä mitään? Joka päivä ajattelen, että1402208Saana airola ja. muusikko spekulaatiota
Saara airolan kirja muusikko mies. Oisko redrama tai lauri tähkä? Saana oli 13 v vuonna 2014 Tekoäly sanoo : tähkä Julki132038- 1711550
Jos saisit palata takaisin johonkin vuoteen
Mikä vuosi se olisi? Ja mitä siinä hetkessä tapahtuisi?1381267Miksi ETTE suostu selvittämään . . . . . ...
Asioita jotka jääneet selvittämättä toisen osapuolen kanssa? Kertoisitteko miksi ette suostu? Vaikka teidän mielestä193888- 85876
- 174846
Wille Rydman on kansalaisten mielestä huonoiten onnistunut ministeri
Onneksi olkoo Wille kärkipaikasta! Oletkin sen eteen tehnyt hartiavoimin töitä. "Ministeri Wille Rydman (ps) on kansala449786- 51657