Suomalaisia käänöskappaleita

Menneinä vuosikymmeninä, mutta erityisesti 1950-80 -luvuilla tehtiin paljon käännöskappaleita päivän hiteistä ja muista. Tässä joitain.

-Kari Tapio "15 kesää" (alunperin New world "Living next door to Alice", tunnetuin versio Smokie).
-Kari Tapio "Olen suomalainen" (alunperin Totu Cutugno "Italiano").
-Markku Aro "Keskiyön aikaan" (alunperin Smokie "I´ll meet you at midnight").
-Riki Sorsa "Joki" (alunperin Styx "Boat on the river").
-Kai Hyttinen "Nosta lippu salkoon" (alunperin Tony Orlando & Dawn "Tie a yellow ribbon around the old oak tree").
-Virve Rosti "Kun Chicago kuoli" (alunperin Paper Lace "Night when Chicago died").
-Virve Rosti "Menolippu" (alunperin Neil Sedaka "One way ticket to the blues").
-Seppo Närhi "Prinsessa -65" (alunperin Neil Sedaka "Queen of 1964").
-Pepe Willberg "Rööperiin" (alunperin The Beatles "Penny Lane").
-Pate Mustajärvi "Elän vieläkin" (alunperin Jimmy Webb "Highwayman").
-Jorma Kääriäinen "Tie jatkuu äärettömiin" (alunperin Glen Campbell "Wichita Lineman).
-Katri Helena "Vasten auringon siltaa" (alunperin Gigliola Cinquetti "Alle porte del sole").
-Danny "Kesäkatu" (alunperin Lovin Spoonful "Summer in the city").
-Danny "Tuulensuojaan (alunperin Christie "Yellow river").
-Kirka "Silta yli synkän virran" (alunperin Simon & Garfunkel "Bridge over trouble water").
-Ressu Redford "Kato mitä sä teit" (alunperin Phil Collins "Against all odds").

Monen suomalaisen artistin suurimmat hitit ja tunnussävelmät oli aikoinaan käännöskappaleita. Joillekin asia on selvinnyt vuosien saatossa, jotkut tiesivät jo alunperin, mutta monet eivät tiedä vielä tänäkään päivänä, että monet suomalaisille niin tutuista suomenkielisistä kappaleista eivät ole alunperin suomea nähnytkään. Paljon käännettiin englannin kielestä, mutta myös esim. italiasta ja venäjästä.

Itse pyrin kuuntelemaan myös alkuperäistä versiota, jos se on mulla tiedossa enkä vain suomennosta tai toisinpäin. Jotkut on tullu mulle yllätyksenä, että tää onkin käännös niin kuin vaikka Virve Rostin "Kun Chicago kuoli" tai Riki Sorsan "Joki"
Tota viimeks mainittua oon kuunnellu viime aikoina Styxin versiona.

26

890

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      riki sorsa-joki kappaleella on myös hyvä teksti.

      • Tykkään myös tästä Riki Sorsan suomeks laulamasta versiosta.


      • Anonyymi
        Norppa83 kirjoitti:

        Tykkään myös tästä Riki Sorsan suomeks laulamasta versiosta.

        riki sai siihen aikoinaan paljon tunnetta. Aika country tyylinen toi rikin versio. Vai onko susta?


    • Anonyymi

      Kartsa tapion olen suomalainen-biisin kai moni sekoittaa väärin että moni luulee sen olevan suomi-iskelmä, muttei se ole. Siinä on kuitenkin jotain suomalaistyylistä melodiaa toki vaikk aonkin alunperin italoiskelmä.

      Jännä huomio kari tapion laulusoundista kun vertailin hänen 70-luvun laulua ja 2000 luvun laulua niin 2000-luvun laulusoundi paljon möreämpi&tupakkamainen. Iän myötä ääni yleensä möreämmäksi. Tupakka voi vaikuttaa myös ääneen.

      70-luvulla jussi and the boys rokkenrolli -yhtye esitti myös paljon tietääkseni käännösbiisejä.

      Kysyn sulta että onko raittisen jussin hirvenmetsästyslaulu myös käännösbiisi? Siinä on hupaisat sanat ja kuulen aina kertosäkeen tekstin ihan täysin väärin eli kuulen että siinä lauletaan kertsissä "hirvi onnee hirvi onnee"
      hirvi onnee = onnea hirvenmetsästykseen, mut eihän siinä niin lauleta, ei sinne päinkään =)

      60&70 luvulla chrisse johansson usein sanoitti käännösiskelmiä.

      Palaan vielä kari tapion lauluun olen suomalainen. Kappale on sävellyksen osalta vaikuttava ja kerta kaikkiaan hieno tunnelma siinä eli emotionaalinen biisi ja teksti on minusta ironinen eli onko niin että vexi salmi kirjoitti siihen sen ironisen tekstin ? Itse siis koen tekstin ironisena, mutta nämä sanoitukset on usein monitulkintaisia eli voin toki kuulla sen biisin sanoituksen myös toisinkin. Mut kait se on enempi ironinen teksti.

      • Kari Tapion "Olen suomalainen" on niin iskostunut suomalaisten mieliin, että monet luulen sen olevan alunperinkin suomalainen kappale.

        Jussi and The Boys esitti aikoinaan paljon käännöskappaleita, mutta en tiedä onko hirvenmetsästyslaulu käännöskappale.


      • Anonyymi
        Norppa83 kirjoitti:

        Kari Tapion "Olen suomalainen" on niin iskostunut suomalaisten mieliin, että monet luulen sen olevan alunperinkin suomalainen kappale.

        Jussi and The Boys esitti aikoinaan paljon käännöskappaleita, mutta en tiedä onko hirvenmetsästyslaulu käännöskappale.

        eiks hirvenmetsästyslaulu ole huumorimusaa ja eiks se oo kuplettiosaston biisi ja on siinä tiettyä iskelmämenoakin? Ja vähän lännen western&country henkisyyttäkin aavistus.


    • Anonyymi

      Willbergin pepeä tulee kuunneltua sen musaa liian vähän. On mulla 2-3 hänen levyä. Yksi on kokoelma ja yksi hänen keskijakson levyistä joka sisältää pääosin suomitanssi-iskelmää. Se kokoelma sisältää mm kappaleet ero, meri, rööperiin, kansat, sotilaat ja maat sekä pari otto donnerin hienoa kappaletta . Kaikkein ehkä paras kappale hänen tuotannossa on alunperin the beatlesin penny lane joka käännettiin suomeksi rööperiin. Se on klassikko. Sen kuulin ekan kerran vuonna 89 kun oltiin mammani ja pikkuveljeni kanssa matkalla pyöräostoreissulle haapavedelle. On willbergillä kovia biisejä myös ne kaksi donnerin otton biisiä sekä sellainen aika tuntematon biisi nimeltään kuu.

    • Törkeyksiäkin tapahtui: muun muassa Tapio Rautavaaran "Yölinjalla" kirjattiin alunperin Rautavaaran omaksi sävellykseksi, vaikka se oli törkeä plagiaatti Johnny Cashin sävelmästä "I Walk the Line".

      Tämä korjattiin myöhemmin, kun Johnny Cashkin sai Suomessa julkisuutta. 🙄

      • Anonyymi

        Aijaa mielenkiintoista. Muistaakseni popedan jos joet olis viskii merkittiin myös aikoinaan arwo mikkosen biisiksi vaikka se onkin alunperin diving duck -laulu. Juicen pilvee, pilvee muistaakseni myös ei ole juicen oma sävellys vaikka merkittiin juicen nimiin. Joskus näin käynyt, mut yleensä ne on korjattu.


      • Anonyymi

        rautavaaran yölinjalla jäänyt hieman rautavaaran päivänsäden ja menninkäisen sekä muutaman muun varjoon,mut melekeinpä tuo yölinjalla on rautavaaran tuotannon paras musateos.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Aijaa mielenkiintoista. Muistaakseni popedan jos joet olis viskii merkittiin myös aikoinaan arwo mikkosen biisiksi vaikka se onkin alunperin diving duck -laulu. Juicen pilvee, pilvee muistaakseni myös ei ole juicen oma sävellys vaikka merkittiin juicen nimiin. Joskus näin käynyt, mut yleensä ne on korjattu.

        ''Juicen pilvee, pilvee muistaakseni....''

        Juice välillä hieman ''lainasi'' :))
        Pilvee löytyi Leiber/Stoller aarrearkusta
        www.youtube.com/watch?v=CAs-VLKFhgg

        ''Rakkauden ammattilainen'' sävel ja sanat aika tarkasti täältä...
        https://www.youtube.com/watch?v=3fqeeBCtQhA


    • Anonyymi

      Tapio Rautavaara kappale Korttipakka.
      Alunperin 1800 luvun lopulta,tai 1 maailmansodan ajalta.
      Molempia tietoja löytyy.

      Englanti.Alkuperäisenä.The Deck of Gards.

      • Anonyymi

        onko se klassista musaa alunperin jonka sitten rautavaara esittänyt myöhemmin nimellä korttipakka? Ei kait 1800-luvulla ollut juuri muuta musaa kuin klassinen musa ja ehkä iskelmää?


    • Anonyymi
      • Anonyymi

        okei kiitosta!


      • Anonyymi

        siis tuossa lukkee "sävellys jaakko salo" joka oli tunnettu suomalainen musantekijä niin että tieto on sun mukhaan virheellinen tieto okei. Mut niin siel lukkee jaakko salon nimi. pittääpä käyvä kuunteleen toi deck of gards ja vertailla tähän versioon että onko 100% sama biisi.


      • Anonyymi

        No toi kappale on jännä sekoitus iskelmä&novelty&spoken word.


      • Anonyymi

        niin ja sekoitus countria tossa kuuluu . kuuntelin myös tex ritterin the deck of gards joka etenee novelty+ iskelmä+country sävyin.


    • Myös esim. Paula Koivuniemen "Aikuinen nainen" on käännöskappale sekä Lea Lavenin "Tumma nainen". Viimeksi mainittu on alunperin Cherin "Dark lady".

      • Anonyymi

        aikuinen nainen biisiä laulan joskus kotona . Olen sukupuoleltani mies. Tulee hieman ristiriitainen olotila kun laulaa sitä mut joskus käännän tekstin "aikuinen mies" =) kun laulan täällä kotona. Kappaleen rakenteet kertosäkeessä hyvin emotionaaliset jota alleviivaa paula koivuniemen tunteikas tulkinta ja pysyy hyvin tahdissa myös. Ei maailman helpoin kertosäe laulaa muuten.


    • Anonyymi

      Irwinin.Haistakaa paska,koko valtiovalta,ei ainaskaan ole käännöskappale.
      Se on reilua ja rehtiä Vexi Salmen lyriikkaa.😂🐣🐤

      • Anonyymi

        Juu niin on vexi salmea jossa hän kritisoi laitaoikeistoa(enkä välttämättä tarkoita nyt kokoomusta vaan persuja)tuolla biisin sanoituksella vaikka suurin osa kait suomen kansasta on käsittäny kappaleen oikean sanoman väärin mutta vexi itse siitä kertoi että suurin osa käsitti sen väärin. Täythyy sannoo että terävä-älyinen sanoittaja oli vexi ! Ja irwin tulkitsi nasevalla tutulla äänellään ja soitti kitaraa pätevästi. Orkesteri piti hyvän tasapainon soitossa ettei kukaan sooloillut ja dominoinut liikaa vaan soitossa oli hyvä harmonia.

        Kyllä siis olet oikeassa tuo ei ainaskaan ole käännöskappale.


    • Anonyymi

      Suomessa suosittiin aikoinaan käännöskappaleita kun silloin ei ymmättetty oikein kieliä. Kotimaiset versiot olivat lähes kaikki alkuperäisiä huonompia mm. Dannyn tekeleet olivat useimmiten "persikasta"? Tänään on jo asiat onneksi paremmin!

      • Anonyymi

        Lähes.


      • Anonyymi

        Tänään on huonommin; ei omia eikä muitakaan biisejä.


    • Anonyymi

      Laila K. - Älä kiusaa tee

      Suomen paras Beatles-biisi ja muutenkin pelkkää loistoa, ihanuutta sekä yksinkertaista näkemistä puhtaimmillaan.

    Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Perintovero 100 prosenttiin, työeläkkeet ja maataloustuet pois

      Noilla eväillä lähden tasapainottamaan valtiontaloutta ja korjaamaan työntekijöiden palkkakuoppaa nostamatta työnantajie
      Maailman menoa
      371
      6600
    2. Riikka runnoo: polttoöljyn hinta nousi maaliskuussa 40 prosenttia

      Onko irvistelijällä sakset hävinneet, vai miksei osaa leikata polttoaineiden hintaa kansalaisten kukkarolle sopivalle ta
      Maailman menoa
      74
      4254
    3. Purra ryöväsi Marinin Itä.-Suomelle neuvottelemat EU-rahat

      Perust vihaavat suomalaisia, mutta eritoten itäsuomalaisia. "Osa kaksikäyttörahoista on alun perin Itä- ja Pohjois-Suom
      Maailman menoa
      43
      3614
    4. Seida Sohrabi: Suomi ei ole rasistinen maa

      Seidalta taas täyttä asiaa. Miksi punavihreät naiset eivät pysty samaan - no se ideologia estää. "Meillä on valitettava
      Maailman menoa
      139
      3551
    5. Miksi persut hyökkäävät jatkuvasti henkilöitä päin?

      Miksei persut yritä lainkaan korjata asioita, vaan koko ajan haukkuvat henkilöitä? Ei tuollaisilla turvanpieksäjillä ole
      Maailman menoa
      101
      3538
    6. Demariskandaali! Eveliina Heinäluoma (sdp) kahmii kaikki Hitas asunnot itselleen!

      Heinäluoma on ostanut useita yhteiskunnan tukemia, hintasäännösteltyjä asuntoja itselleen! Ei ihme, että Hitas on ollut
      Maailman menoa
      245
      3493
    7. Dannysta tulee isä 83-vuotiaana

      Huh huh sentään sellaista naista, joka laitattaa itsensä paksuksi ikälopulle papalle ! Ajatellaanko lapsen oikeuksia oll
      Maailman menoa
      95
      3439
    8. Pääsiäisen kunniaksi tekoälyn analyysi Riikka Purran kirjoituksesta

      🧠 Mitä kirjoitus kertoo Riikka Purrasta? 1. Asenteellinen ja epäasiallinen sävy: Kirjoitus pursuaa halveksivaa, jopa a
      Maailman menoa
      13
      3041
    9. Demarien sanoin kuvaamaton ahneus - Eveliina Heinäluoma vain yksi esimerkki

      Mutta näin se on demari-eliitissä aina ollut, käytännössä siis nämä eliittiin kuuluvat ovat puhtaasti porvareita - Marin
      Maailman menoa
      105
      2784
    10. Ketkä haukkuu suomalaisten ÄO:tä?

      Siinä on kaksi vaihtoehtoa, joko siis rutiköyhä vajaaälyinen vasuri tai venäläinen. Kyllähän täällä käy suomenvenäläisi
      Maailman menoa
      37
      2709
    Aihe