Mitä tuo otsikon sana tarkoittaa? En löytänyt netistä vaikka yritin kyllä etsiä, sivistyssanakirjoista ym. Kiitos tiedosta!
Perifrastinen
5
387
Vastaukset
- kaarrellen
Englannin 'periphrastic' vaikuttaa tarkoittavan monisanaista, turhan monisanaisia kiertoilmauksia käyttävää puhetapaa.
- kaarrellen
Jopa Googlella on löytyvinään jotain:
http://www.google.fi/search?hl=fi&q=perifrastinen&btnG=Google-haku&meta=
Ettei vain olisi niin, että esim. englannin kahdesta vaihtoehtoisesta sanontatavasta "I had" ja "I did have" tuo jälkimmäinen on perifrastinen muoto?
En ole kielioppinut eikä 'perifrastinen' kuulu päivittäiseen sanastooni. Minulla löytyy sille käyttöä ehkä kerran viidessäkymmenessä vuodessa.- kaarrellen
Sanalle 'perifraasi' (josta 'perifrastinen' on johdettu) löytyy merkitys 'kiertoilmaus':
http://www.eki.ee/books/ekkr/register.html.fi Kysyjän nimimerkistä päätellen kyse on kieliopillisesta asiayhteydestä, ja silloin todellakin "perifrastinen" tarkoittaa eräänlaista taivutusta, jossa käytetään apuverbiä tai muuta apusanaa eikä pelkkiä taivutusmuotoja.
Tosin "I did have" on sikäli vähän huono esimerkki, että se ei ole ihan normaalienglantia. Tai siis on se tavallaan, mutta niin sanotaan vain erityisellä tavalla painotettaessa. Normaalimpi olisi perifrastinen negaatio: "I didn't have".
Parempi esimerkki olisi "I had written", joka sisältää, kuten myös suomen "olin kirjoittanut", perifrastisen verbintaivutuksen, pluskvamperfektin eli leikillisesti sanottuna entispäättymän. Jossakin muussa kielessä sama asia sanottaisiin ei-perifrastisella taivutuksella, kirjoittamista tarkoittavan verbin muodolla (esim. latinassa "scripseram").- entispäättymä
Yucca kirjoitti:
Kysyjän nimimerkistä päätellen kyse on kieliopillisesta asiayhteydestä, ja silloin todellakin "perifrastinen" tarkoittaa eräänlaista taivutusta, jossa käytetään apuverbiä tai muuta apusanaa eikä pelkkiä taivutusmuotoja.
Tosin "I did have" on sikäli vähän huono esimerkki, että se ei ole ihan normaalienglantia. Tai siis on se tavallaan, mutta niin sanotaan vain erityisellä tavalla painotettaessa. Normaalimpi olisi perifrastinen negaatio: "I didn't have".
Parempi esimerkki olisi "I had written", joka sisältää, kuten myös suomen "olin kirjoittanut", perifrastisen verbintaivutuksen, pluskvamperfektin eli leikillisesti sanottuna entispäättymän. Jossakin muussa kielessä sama asia sanottaisiin ei-perifrastisella taivutuksella, kirjoittamista tarkoittavan verbin muodolla (esim. latinassa "scripseram").Kieliopillisesta asiayhteydestä on tosiaan kyse. Asia selkeni, kiitos vastauksista!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1721147
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän132867- 84793
- 51738
Voisin jopa maksaa että saisin nähdä sut mies
Miten helvetissä joku voi olla tollanen kotihiiri. Edes mä en ole noin paha ku sä! Miten sua voi ikinä edes nähdä ?37561Olisitko oikeasti valmis rikkomaan
Perheesi? En haluaisi sitä, mutta ne on teidän välisiä asioita. Voin olla sinulle vain kaverikin… ei paineita. Minä kesk55549Stubb munasi - Suomessa kuuluu liputtaa Suomen lipulla
Presidentinlinnan ja Mäntyniemen salkoihin nostettiin sateenkaariliput lauantaina. Suurin osa kansasta ei varmasti pidä296538Martinan tarve valehdella.
Miksiköhän Martina valehtelee niin paljon,onko hän tietoinen siitä että valheistaan jää useimmiten kiinni? Esimerkkinä t216500- 50494
Pakkomielle
Tahdon pyytää anteeksi, että olen kaivannut sinua kaikki nämä vuodet ja olet ollut minulle pakkomielle. Nyt on aika pääs45492