Mikä virhe piilee seuraavassa lauseessa?
"Olisikohan ruotsalainen sosiaalidemokratia ollut ruotsalaisten mielestä hemmetin hyvä systeemi?"
Jos löydät virheen niin voit onnitella itseäsi: tiedät jotain, mitä 99% suomalaisista toimittajista ei tiedä.
(Lause on muuten peräisin Kansankoti -viestiketjusta nimimerkiltä Wikipediatri).
Kymmenen pisteen kysymys
14
1064
Vastaukset
- Hakro
Puoluepolitiikasta puhuttaessa on perinteisesti käytetty sinänsä vanhentunutta yhden a:n muotoa "sosialidemokratia", ainakin Suomen SDP:n kohdalla. Siinä moni suomalainen toimittaja ja muukin kirjoittaja tekee virheen.
Mutta tietysti tässä lauseessa on yhtä sun toista muutakin huomautettavaa... - ziimon
Täytyisi sanoa "ollut heidän mielestään", eikö?
- Wikipediatri
Eipä minun edesottamuksiani juuri ole framille nostettukaan!
Mietiskelin juuri tuota viestiä kirjoittaessani, kirjoitanko ”sosialidemokratia” (Suomen demarien itse itsestään käyttämä muoto) vai ”sosiaalidemokratia” (suomen kielen mukainen muoto).
Niin tai näin, aina väärin päin.
Muuten: minä kirjoittaisin 99 % enkä 99%. Välilyönti tai paremminkin tyhjä väli numeroarvon ja prosentin symbolin väliin. Muut saavat puolestani kirjoittaa haluamallaan tavalla.- Hakro
>> Muuten: minä kirjoittaisin 99 % enkä 99%. Välilyönti tai paremminkin tyhjä väli numeroarvon ja prosentin symbolin väliin.
- olen tarkistanut
Hakro kirjoitti:
>> Muuten: minä kirjoittaisin 99 % enkä 99%. Välilyönti tai paremminkin tyhjä väli numeroarvon ja prosentin symbolin väliin.
On pelkästään anglosaksijunttien tapa kirjoittaa numeroarvot ja yksiköt yhteen, ainakin jos kyse on SI-yksiköistä, vrt. esimerkiksi
http://www1.umn.edu/urelate/style/numbers.html
Numeroarvon ja prosenttimerkin kanssa joko käytetään väliä tai sitten ei. Tämä vaihtelee eri ohjeistoissa, sillä käytäntö on englannin kielessä horjuvaa. - Hakro
olen tarkistanut kirjoitti:
On pelkästään anglosaksijunttien tapa kirjoittaa numeroarvot ja yksiköt yhteen, ainakin jos kyse on SI-yksiköistä, vrt. esimerkiksi
http://www1.umn.edu/urelate/style/numbers.html
Numeroarvon ja prosenttimerkin kanssa joko käytetään väliä tai sitten ei. Tämä vaihtelee eri ohjeistoissa, sillä käytäntö on englannin kielessä horjuvaa.Siis on vai ei ole?
Antamasi linkki viittaa ainakin nopealla vilkaisulla pelkästään anglosaksiseen käytäntöön.
Varmaankin välin käyttö on siellä horjuvaa, mutta en muista milloin viimeksi olisin nähnyt väliä käytettävän, ja työni vuoksi kuitenkin luen aika paljon englanninkielistä teknistä ja kaupallista tekstiä.
Tämä tapa on levinnyt suomen lisäksi muihinkin Euroopan kieliin. - olen tarkistanut
Hakro kirjoitti:
Siis on vai ei ole?
Antamasi linkki viittaa ainakin nopealla vilkaisulla pelkästään anglosaksiseen käytäntöön.
Varmaankin välin käyttö on siellä horjuvaa, mutta en muista milloin viimeksi olisin nähnyt väliä käytettävän, ja työni vuoksi kuitenkin luen aika paljon englanninkielistä teknistä ja kaupallista tekstiä.
Tämä tapa on levinnyt suomen lisäksi muihinkin Euroopan kieliin.Välin käyttö lukuarvon ja yksikön erottimena sekä numeroarvon ja prosenttimerkin välissä on suomessa ja tuntemissani eurooppalaisissa kielissä itsestäänselvyys, vrt.
http://www.sfs.fi/standard/si-opas.pdf
Englannin kielen osalta tuota horjuvuutta prosentin suhteen näyttäisi olevan. Olisikohan jopa niin, että britit käyttävät väliä mutta amerikkalaiset eivät?
Jos perustat näkemyksesi siihen, miten käytännössä on kirjoitettu, niin insinöörit eivät osaa mistään kielestä - eivät edes omasta äidinkielestään - näitä yksityiskohtia, kauppatieteilijät ovat vain hieman parempia. Humanistit eivät taas tunne tekniikan ja kaupan käytäntöjä oikein huolitellun kielen osalta. Sen verran olen kaikkien tuotoksia sattunut elämäni varrella lukemaan. - Wikipediatri
Hakro kirjoitti:
>> Muuten: minä kirjoittaisin 99 % enkä 99%. Välilyönti tai paremminkin tyhjä väli numeroarvon ja prosentin symbolin väliin.
»Mittayksikkö erotetaan aina välilyönnillä
sitä edeltävästä lukuarvosta
(huom. 5 °C mutta 5° ja 10 %).»
[Kerttu Tirronen: Teknisen kirjoituksen laatiminen • Suomen Teknillinen Seura STS r.y. ja Teknillisten Tieteiden Akatemia]
»Luku ja mittayksikkö erotetaan toisistaan välilyönnillä. Välilyönti jätetään myös luvun lyhenteen ja mittayksikön lyhenteen tai tunnuksen väliin. Riittävän väljästi aseteltu luku on helppo hahmottaa.»
»Prosenttimerkin ja numeron väliin kirjoitetaan välilyönti.»
[Iisa - Oittinen - Piehl: Kielenhuollon käsikirja • Yrityskirjat Oy 1999]
Em. lähdejulkaisuista vanhempi on vuodelta 1987, jolloin julkaistavien tekstien tietokoneavustettu omatarvetuotanto oli vasta hiljalleen yleistymään päin. Painettavien julkaisujen ulkoasusta vastasivat vielä ammattitaitoiset latojat. Välilyönnin (tai kiinteän välin) käyttö oli itsestäänselvyys.
Kun tekstin tuottamisesta tietokoneella tuli laajojen kansalaispiirien arkipäivää, törmättiin ilmeisen kiusalliseen ongelmaan: ”tietokone katkaisi” tekstin rivinvaihtokohdissa miten sattuu. Lukuarvot ja niiden perään kuuluva yksikön symboli joutuivat eri riveille. Kun kirjoittaja halusi kirjoittaa ”yksi gramma” käyttäen ykköstä ja g-kirjainta, kävi niin että edellinen rivi päättyi ykköseen ja seuraava alkoi g:llä:
xxxxx 1
g xxxxx
Helppo mutta halpamainen tapa päästä ongelmasta eroon oli ryhtyä kirjoittamaan 1g yhteen. Tästä on tullut (anglosaksimaista alkaen) melkein luvallinen käytäntö.
Huoliteltu kirjoittaja kuitenkin hyödyntää hallussaan olevia apukeinoja ja kirjoittaa edelleen typografisesti moitteetonta tekstiä, jossa välitkin ovat niille kuuluvilla paikoillaan.
Tässä kirjoituspaikassa joudutaan käytännössä elämään apukeinojen puutteessa. Vaikka sitovan välin (Alt 0160) onnistuisi periaatteessa muodostamaankin, on mahdotonta edellyttää sitä täällä ja tämän tason kirjoittelussa johdonmukaisesti käytettävän. - sitten
olen tarkistanut kirjoitti:
Välin käyttö lukuarvon ja yksikön erottimena sekä numeroarvon ja prosenttimerkin välissä on suomessa ja tuntemissani eurooppalaisissa kielissä itsestäänselvyys, vrt.
http://www.sfs.fi/standard/si-opas.pdf
Englannin kielen osalta tuota horjuvuutta prosentin suhteen näyttäisi olevan. Olisikohan jopa niin, että britit käyttävät väliä mutta amerikkalaiset eivät?
Jos perustat näkemyksesi siihen, miten käytännössä on kirjoitettu, niin insinöörit eivät osaa mistään kielestä - eivät edes omasta äidinkielestään - näitä yksityiskohtia, kauppatieteilijät ovat vain hieman parempia. Humanistit eivät taas tunne tekniikan ja kaupan käytäntöjä oikein huolitellun kielen osalta. Sen verran olen kaikkien tuotoksia sattunut elämäni varrella lukemaan."Välin käyttö lukuarvon ja yksikön erottimena sekä numeroarvon ja prosenttimerkin välissä on suomessa ja tuntemissani eurooppalaisissa kielissä itsestäänselvyys"
esim. mikropehmon suomenkielisen version tekijät tuon oppisivat? Word nimittäin huomauttelee punaisessa alleviivauksella, jos kirjoitan 3 cm enkä 3cm.
Ei se ole edes ainoa asia, jonka osalta haluaisin opettaa ko. firman väelle suomen kieltä. sitten kirjoitti:
"Välin käyttö lukuarvon ja yksikön erottimena sekä numeroarvon ja prosenttimerkin välissä on suomessa ja tuntemissani eurooppalaisissa kielissä itsestäänselvyys"
esim. mikropehmon suomenkielisen version tekijät tuon oppisivat? Word nimittäin huomauttelee punaisessa alleviivauksella, jos kirjoitan 3 cm enkä 3cm.
Ei se ole edes ainoa asia, jonka osalta haluaisin opettaa ko. firman väelle suomen kieltä.Mikä Word tekee noin missä tilanteessa? Mikä on virke ja mikä on selitys, jonka saat alleviivaukselle?
Ainakin Word 2002:ni hyväksyy ilmauksen ”3 cm” kuten pitääkin eikä tyhmeliini toisaalta huomauta ilmauksesta ”3cm” mutta kylläkin _tunnistaa_ nimenomaan oikean kirjoitusasun. Se näet näyttää ns. toimintotunnisteen symbolin, eräänlaisen kysymysmerkin, jota napsauttamalla saa esiin mittayksikköjen muuntimen.
Koko toimintotunnisteajatus on typerä ja muunnin vielä typerämpi, kun se tarjoutuu tuossa tilanteessa muuttamaan kilometrit maileiksi yms. eikä mitään oikeasti asiallista muunnosta. Mutta silti tuo ilmiö osoittaa, että Word tunnistaa nimenomaan ilmauksen ”3 cm” sellaiseksi, jossa on luku ja mittayksikön tunnus – mutta ei ilmausta ”3cm”.
En muuten pidä sinua pätevänä opettamaan suomen kieltä ainakaan millekään firmalle, ennen kuin opit aloittamaan virkkeen versaalilla, kirjoittamaan määritteen samaan sijaan kuin pääsanan ja olemaan käyttämättä paperikielen hölmöjä lyhenteitä kuten ”ko.”. Ai niin, otsikko ”koskahan” ja viestin aloittaminen keskeltä virkettä eivät nekään osoita huimaavaa kielellistä osaamista.- olen tarkistanut
Yucca kirjoitti:
Mikä Word tekee noin missä tilanteessa? Mikä on virke ja mikä on selitys, jonka saat alleviivaukselle?
Ainakin Word 2002:ni hyväksyy ilmauksen ”3 cm” kuten pitääkin eikä tyhmeliini toisaalta huomauta ilmauksesta ”3cm” mutta kylläkin _tunnistaa_ nimenomaan oikean kirjoitusasun. Se näet näyttää ns. toimintotunnisteen symbolin, eräänlaisen kysymysmerkin, jota napsauttamalla saa esiin mittayksikköjen muuntimen.
Koko toimintotunnisteajatus on typerä ja muunnin vielä typerämpi, kun se tarjoutuu tuossa tilanteessa muuttamaan kilometrit maileiksi yms. eikä mitään oikeasti asiallista muunnosta. Mutta silti tuo ilmiö osoittaa, että Word tunnistaa nimenomaan ilmauksen ”3 cm” sellaiseksi, jossa on luku ja mittayksikön tunnus – mutta ei ilmausta ”3cm”.
En muuten pidä sinua pätevänä opettamaan suomen kieltä ainakaan millekään firmalle, ennen kuin opit aloittamaan virkkeen versaalilla, kirjoittamaan määritteen samaan sijaan kuin pääsanan ja olemaan käyttämättä paperikielen hölmöjä lyhenteitä kuten ”ko.”. Ai niin, otsikko ”koskahan” ja viestin aloittaminen keskeltä virkettä eivät nekään osoita huimaavaa kielellistä osaamista.Onko sinulla, Yucca, käsitystä siitä, miten prosenttimerkkiä käytetään englannissa? Olen yrittänyt asiaa joskus selvittää ja saanut ristiriitaisia ohjeita: joidenkin mielestä kirjoitetaan yhteen, joidenkin toisten erilleen.
MS-Office näyttää suosivan kirjoittamista yhteen, mutta Microsoft ei ole mikään kielenkäytön auktoriteetti, vaikka englannin kielen tarkistus näyttäisikin toimivan nykyisin sen tuotteissa varsin hyvin. - Wikipediatri
olen tarkistanut kirjoitti:
Onko sinulla, Yucca, käsitystä siitä, miten prosenttimerkkiä käytetään englannissa? Olen yrittänyt asiaa joskus selvittää ja saanut ristiriitaisia ohjeita: joidenkin mielestä kirjoitetaan yhteen, joidenkin toisten erilleen.
MS-Office näyttää suosivan kirjoittamista yhteen, mutta Microsoft ei ole mikään kielenkäytön auktoriteetti, vaikka englannin kielen tarkistus näyttäisikin toimivan nykyisin sen tuotteissa varsin hyvin.Yucca vastatkoon mielihyvin hänelle osoitettuun kysymykseen. Antakoon hän myös anteeksi, jos ehätän lainaamaan hänen inhoamaansa ”auktoriteettia”:
»Spacing
There is no consensus as to whether or not to include a space between the number and percent sign in English. Wikipedia's Manual of Style prescribes that there should be no space, as do other authorities. The International System of Units and the ISO 31-0 standard require a space, and the TeX typesetting system encourages it.[1][2][3] This is in accordance with the general rule of adding a non-breaking space between a numerical value and its corresponding unit of measurement. However, style guides – such as the Chicago Manual of Style – commonly prescribe to write the number and percent sign without any space in between.[4]
In some languages, however, there are specific rules of spacing in front of the percent sign. In Czech, for example, the percent sign is spaced if the number is used as a noun, while no space is inserted if the number is used as an adjective (e.g. "a 50% increase"). In Finnish, the percent sign is always spaced, and a case suffix can be attached to it using the colon (e.g. 50 %:n kasvu 'an increase of 50 %').»
http://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign
Kovin kiistanalainen asia siis Wikipedian mielestä. Mielenkiintoinen seikka tuossa lainatussa kohdassa on pientä suomen kieltä koskeva erityishuomautus! Wikipediatri kirjoitti:
Yucca vastatkoon mielihyvin hänelle osoitettuun kysymykseen. Antakoon hän myös anteeksi, jos ehätän lainaamaan hänen inhoamaansa ”auktoriteettia”:
»Spacing
There is no consensus as to whether or not to include a space between the number and percent sign in English. Wikipedia's Manual of Style prescribes that there should be no space, as do other authorities. The International System of Units and the ISO 31-0 standard require a space, and the TeX typesetting system encourages it.[1][2][3] This is in accordance with the general rule of adding a non-breaking space between a numerical value and its corresponding unit of measurement. However, style guides – such as the Chicago Manual of Style – commonly prescribe to write the number and percent sign without any space in between.[4]
In some languages, however, there are specific rules of spacing in front of the percent sign. In Czech, for example, the percent sign is spaced if the number is used as a noun, while no space is inserted if the number is used as an adjective (e.g. "a 50% increase"). In Finnish, the percent sign is always spaced, and a case suffix can be attached to it using the colon (e.g. 50 %:n kasvu 'an increase of 50 %').»
http://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign
Kovin kiistanalainen asia siis Wikipedian mielestä. Mielenkiintoinen seikka tuossa lainatussa kohdassa on pientä suomen kieltä koskeva erityishuomautus!Wikipedia on tässäkin asiassa huuhaata, johon on sekoitettu hämäävästi faktoideja joukkoon.
Englannin kielen arvostetut tyyliohjeet, jotka ovat käytännössä normin asemassa, suosittavat, että prosenttimerkki kirjoitetaan lukuun kiinni, esimerkiksi 80%. Wikipedia kyllä mainitsee tämän mutta sekoilee kertomalla TeXistä, joka ei tietenkään ole mikään normi, ja SI-järjestelmästä, joka ei ole englannin kielen normi, ja vielä Wikipedian omasta tyyliohjeesta!
Eikä ISO 31-0 esitä normia välin käytöstä %-merkin edellä. Se tosin _itse_ käyttää väliä (80 %). Se myös käyttää desimaalierottimena pilkkua (esimerkiksi 0,8), mikä ei todellakaan ole englannin normien mukaista!- sdemari
Mikäli ymmärsin oikein, Wikipediatrin mukaan "sosiaalidemokratia" on suomen kielen mukainen muoto mm. Suomen SDP:n edustamasta aatteesta, jonka ko. taho itse kirjoittaa muodossa "sosialidemokratia".
Miksi tuo ensin mainittu on Suomen kielen mukainen muoto? Aatteessahan on kyse "sosialismista" ja "demokratiasta", siis sosialidemokratiasta. Kahden a:n muodon ymmärtäisin, jos nimi muodostuisi esim. sanoista "sosiaalinen" tai vaikka "sosiaalitantta" ja "demokratia", mutta muuten en.
Tiedän kyllä, että sanat "sosialismi" ja "sosiaalinen" ovat samaa etymologista perua. Viisaammat vastannevat.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Medvedev: Suomi tuhoutuu ydinsodassa ensimmäisenä
Venäjän ydinaseilla on lyhyin matka Suomeen, joten ydinsodassa Suomi tuhoutuu heti sodan alkuminuuteilla, muilla mailla5211640- 641186
- 62881
- 62874
Hotellille löytyi ostaja....
Tämän päivän Kainuun Sanomissa oli uutinen, että pesänhoitajan mukaan Hotelli Kainuu myydään ensiviikolla. Hieno homma,18857- 79785
Onko se loukkaavaa
Kun joka kerta tuijotan sun peppua. En mahda sille mitään, että se vangitsee katseeni. Pohdin vain että ei minusta ole k101776- 30707
- 63705
Onko kaivattusi seinäruusu?
Kun hän saapuu paikalle, huomaako kukaan, vai kääntyvätkö päät? Onko se hyvä vai huono juttu? Oletko sinä huomattu vai49701