Suurkaupunki ei vaihtane nimeään kevyin perustein.Kun tämä tapahtui,en muista kuulleeni siihen johtaneista syistä.Olisiko ollut liian räjähtävä tuo entinen ja mitäs uusi tarkoittaa ?Kiinnostaisi tietää niiden visioista koska laitoin kokeeksi pienen rahastosijoituksen näille lehmipaimenille.Muuten olen sitä mieltä että nimi Hellsink on tuhottava.
Bombay / Mumbai Indiassa
9
368
Vastaukset
- kukin kuulee
Kyse on pitkälti siitä, miten eri aikoina Intiaan tulleet eurooppalaiset ovat paikallisten kielten mukaisen nimen kuulleet ja mikä kirjoitusasu sitten parhaiten vastaisi nimeä.
Wikipediassa on selvitys myös nimen kirjoitusasusta: http://en.wikipedia.org/wiki/Mumbai - kypsynyt
ikivanhojen nimien palauttamiseen brittien jäljiltä. Kuten edellinen vastaaja jo sanoikin, nimet ovat muuttuneet sen mukaan, miten niitä on suussa pyöritelty, esimerkiksi Kalkutta (tai Calcutta) palasi olemaan Kolkata. On kyllä niitäkin kaupunkeja, joissa ei pelkkä ääntäminen riitä, esim. Madras, joka on taas Chennai.
Siirtomaaisäntien jäljiltä muuten Intiassa on liuta Pondicherry-nimisiä paikkoja, joilla ei ole ollenkaan muunkielistä nimeä. Olen udellut alkuasukkailta tietoja tästä, mutta eivät kuulemma tiedä.- vielä:
olisiko Hellsingforce parempi?
Samalla logiikalla meidän pitäisi varmaankin jostain kaivaa esiin Suomen paikkakuntien mahdollisimman vanhoja, esimerkiksi saamenkielisiä nimiä ja vaatia maailman kaikkia ihmisiä siirtymään niihin.
Alkujaan ruotsinkieliset nimet pitää tietysti ottaa käyttöön suomalaisväännelmien tilalle, kuten jo on tehty henkilönnimissä (Zachris Topelius, vänrikki Stål). Niinpä Helsingin ainoa oikea nimi on se nimi, jolla Gutaf Wasa sen perusti, siis Helsingfors.
Maannimi on tietysti ongelma, koska Suomella ei vanhastaan ollut mitään nimeä, ja ”Suomi” tarkoitti vain pienehköä aluetta lounaisrannikolla. Edes ”Österland” ei kelpaa (ja vielä vähemmän tietysti sen käännös ”Itämaa”), koska se tarkoitti vain osaa nykyisestä Suomesta, ilman Pohjanmaata ja Lappia.
Ehkäpä Suomen pitäisikin muuttaa uudeksi nimekseen yhdistelmänimi Österland-Österbotten-Lappland ja syyttää imperialisteiksi ja kolonialisteiksi niitä, jotka eivät suostu vaihtamaan oman kielensä Finland-nimitystä (tms.) tähän ainoaan poliittisesti korrektiin nimeen.
Vai pitäisikö nimeen ottaa mukaan Åland? Mahtoiko sekään kuulua Österlandiin?- tietoa
"Pondicherry to the vernacular original,[1][2] Puducherry, which means "New vilage"[citation needed] in the Tamil language. "
Siis Tamilinkielellä Uusikylä.... - kumarrus...
tietoa kirjoitti:
"Pondicherry to the vernacular original,[1][2] Puducherry, which means "New vilage"[citation needed] in the Tamil language. "
Siis Tamilinkielellä Uusikylä....Mielenkiintoista! Karttojen ahmijana olen usein ihmetellyt hartaasti Pondicherryjen lukumäärää ja sitä, miksi niillä ei ole alkukielistä nimeä. Useimmat paikalliset tuttavani ovat nimenomaan tamileja, mutta ei ole yksikään tarjonnut Puducherryä tuossa eikä muussakaan muodossa. Kyllä minä niille nyt..!
Kiitos! :) - E. Bikaver
Yucca kirjoitti:
Samalla logiikalla meidän pitäisi varmaankin jostain kaivaa esiin Suomen paikkakuntien mahdollisimman vanhoja, esimerkiksi saamenkielisiä nimiä ja vaatia maailman kaikkia ihmisiä siirtymään niihin.
Alkujaan ruotsinkieliset nimet pitää tietysti ottaa käyttöön suomalaisväännelmien tilalle, kuten jo on tehty henkilönnimissä (Zachris Topelius, vänrikki Stål). Niinpä Helsingin ainoa oikea nimi on se nimi, jolla Gutaf Wasa sen perusti, siis Helsingfors.
Maannimi on tietysti ongelma, koska Suomella ei vanhastaan ollut mitään nimeä, ja ”Suomi” tarkoitti vain pienehköä aluetta lounaisrannikolla. Edes ”Österland” ei kelpaa (ja vielä vähemmän tietysti sen käännös ”Itämaa”), koska se tarkoitti vain osaa nykyisestä Suomesta, ilman Pohjanmaata ja Lappia.
Ehkäpä Suomen pitäisikin muuttaa uudeksi nimekseen yhdistelmänimi Österland-Österbotten-Lappland ja syyttää imperialisteiksi ja kolonialisteiksi niitä, jotka eivät suostu vaihtamaan oman kielensä Finland-nimitystä (tms.) tähän ainoaan poliittisesti korrektiin nimeen.
Vai pitäisikö nimeen ottaa mukaan Åland? Mahtoiko sekään kuulua Österlandiin?Alkuperäistetään nyt sitten sen punamarjaisen, pahalle haisevan pensaan nimi (jonka käypää nimitystä en tunne; olisiko koiranheisipuu...).
Tästä lähtien sitä kutsuttakoon paikkaseudusta riippuen joko paskanmarjapuuksi tai koirankusipuuksi.
- Topias
Mielestäni meidän suomalaisten pitäisi hävetä tapaa, jolla maamme tiedotusvälineet ovat omaksuneet Burman valtiolle uuden nimen Myanmar. Valtion oikea nimi on edelleen Burma, vaikka sotilashallitus muutti sen Myanmariksi vuonna 1989.
Burman sotilashallitus on epädemokraattinen toimija, ja sen toiveiden mukaiseen Myanmar-nimitykseen taipuminen osoittaa mielestäni iljettävää selkärangattomuutta muuten maailman korruptoitumattomimpiin maihin kuuluvan Suomen tiedotusvälineiltä.
--- kukin kuulee
Eipä taideta Suomessa olla ainoita. Myanmar on käytössä muuallakin maailmassa. Näkyy olevan myös ensisijaisena Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen luettelossa "Maat, pääkaupungit ja kansalaisuudet"
Burma, ks. Myanmar
Myanmar: -issa, Yangon, myanmarilainen, Käytössä myös nimi Burma.
Myanmarin liitto, burmalainen
Se onkin sitten kinkkisempi juttu, milloin vallassa olevalla hallinnolla - oli se sitten minkälainen tahansa - on oikeus maan nimi muuttaa. Tuskin Burma/Myanmar on ainoa kiistanalainen tapaus maailmassa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 60894
Naisten top-5 red flagit
1. Feminismi: kertoo keskenkasvuisuudesta, välttää vastuuta tekemällä miehistä kestosyyllisen kaikkeen 2. Ylipaino: kiel111833Medvedev: Suomi tuhoutuu ydinsodassa ensimmäisenä
Venäjän ydinaseilla on lyhyin matka Suomeen, joten ydinsodassa Suomi tuhoutuu heti sodan alkuminuuteilla, muilla mailla253751- 55722
- 50638
- 57570
Onko se loukkaavaa
Kun joka kerta tuijotan sun peppua. En mahda sille mitään, että se vangitsee katseeni. Pohdin vain että ei minusta ole k91550Onko kaivattusi seinäruusu?
Kun hän saapuu paikalle, huomaako kukaan, vai kääntyvätkö päät? Onko se hyvä vai huono juttu? Oletko sinä huomattu vai45546- 22546
- 76533