Miten lausutaan Abckirian teksti?
Oppe nyt wanha / ia noori /
joilla ombi Sydhen toori.
Jumalan keskyt / ia mielen /
iotca taidhat Somen kielen.
Laki / se Sielun hirmutta /
mutt Cristus sen tas lodhutta.
Lue sijs hyue Lapsi teste /
Alcu oppi ilman este.
Nijte muista Elemes aina /
nin Jesus sinun Armons laina.
Abckiria
4
1724
Vastaukset
- tuolloin.
Ei tarvitse mietiskellä mitään kummallista "lausumista". Lausut rauhassa sanat niin kuin ne olisi kirjoitettu nykytapaan.
Eikö siinä ollut jotakin dentaaliäänteitä, joita ei suomessa enää ole? Ne dh, tz ja tuollaiset pitäisi äntää dentaaliäänteinä. Näin äidinkielenopettaja ainakin tuntui väittävän. Muistanko väärin?
- sebulon_kumara
haistakukka kirjoitti:
Eikö siinä ollut jotakin dentaaliäänteitä, joita ei suomessa enää ole? Ne dh, tz ja tuollaiset pitäisi äntää dentaaliäänteinä. Näin äidinkielenopettaja ainakin tuntui väittävän. Muistanko väärin?
Haistakukka, en keksi muutakaan tapaa ottaa suhun yhteyttä joten kirjotan tänne. Meillä oli kauan sitten keskustelu keinokieli-palstalla, muistatko (siitä on kohta 2 vuotta)? Niin tota, kerroit silloin kehittämistäsi kielistä ja minua todella kiinnostaisi tietää kuinka olet siinä hommassa edistynyt. Ootko ehtinyt touhuta keinokieliesi parissa viime aikoina? Keskusteluissamme sanoit että olit ehtinyt tehdä toistatuhatta sanaa ja peruskieliopin, onko sen jälkeen tapahtunut paljonkin?
Tämähän on melkein kuin jostain suomen kielen tentistä. Muistaakseni monessakin oppi- ja muussa kirjassa on esitetty juuri tuon tekstin ääntämys nykyortografialla, tietysti paria lisämerkkiä käyttäen.
No yritänpä nyt itseäni viihdyttääkseni:
Oppei nyt vanha ja nuori,
joilla ompi syðän tuori,
Jumalan käskyt ja mielen,
jotka taiðat suomen kielen.
Laki se sielun hirmuttaa,
mut Kristus sen taas lohðuttaa.
Lue siis hyvä lapsi tästä
alkuoppi ilman este.
Niitä muista elämäs aina,
niin Jeesus sinun armons lainaa.
Tässä "tuori" vaikuttaa oudolta ja saattaa tarkoittaa "tuore" - ehkä Agricola halusi vain visuaalisen loppusoinnun. Onhan myöhemmin pari "teste" - "este", vaikka ääntämyksessä ne eivät varmaankaan rimmanneet vaan edellinen tarkoitti lukutapaa "tästä" ja jälkimmäinen ehkä "estet" (partitiivi, nyk. yleiskielen "estettä") tai "esteetä" (abessiivi, nyk. yleiskielen "esteettä").
(ð = soinnillinen dentaalispirantti)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1071163
Tunnusmerkkejä Kaivatulle
Jotain mistä toinen tunnistaa. Täällä vaalea nainen kaipaa miestä jolla vaaleat hiukset ja asuu maalla. Pelataanko kortt621123Oletko nainen enää täällä?
En ole tunnistanut kirjoituksiasi hetkeen. Ainoastaan yhdessä neutraalissa ketjussa, missä ei ollut kyse tunteista. Hyv64853Miehen ja naisen ystävyys
Mitä järkeä on miehen ja naisen ystävyydessä jos toinen ajattelee toisesta enemmän= on rakastunut ja toivoo yhdessä oloa146846- 68747
Naisten top-5 red flagit
1. Feminismi: kertoo keskenkasvuisuudesta, välttää vastuuta tekemällä miehistä kestosyyllisen kaikkeen 2. Ylipaino: kiel107649Pyydetään tiedonantoa "hyvinvointitalo"-hankkeen nykytilanteesta
ja aikataulusta. Odotetaanko uutta hallinto-oikeuden päätöstä. Hallinto-oikeushan antoi teknisenlautakunnan lupajaosto92603- 54588
- 78561
- 39528